<暮らしの韓国語例文>
| ・ | 그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다. |
| 彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。 | |
| ・ | 이 지역은 집세가 비싸서 셋방살이가 일반적이다. |
| この地域は家賃が高いため、間借り暮らしが一般的だ。 | |
| ・ | 살 곳이 결정될 때까지 셋방살이를 할 예정이다. |
| 住む場所が決まるまで、間借り暮らしをするつもりです。 | |
| ・ | 일시적으로 셋방살이를 하고 있지만, 다음 달에는 이사할 예정이다. |
| 一時的に間借り暮らしをしているが、来月には引っ越す予定だ。 | |
| ・ | 생활비를 절약하기 위해 셋방살이를 선택했다. |
| 生活費を節約するために、間借り暮らしを選んだ。 | |
| ・ | 셋방에서 혼자 살고 있어요. |
| 間借りの部屋で一人暮らしをしています。 | |
| ・ | 집을 팔고 지금은 전세로 살고 있습니다. |
| 家を売って、今はチョンセで暮らしています。 | |
| ・ | 그는 사치를 피하고 검소한 삶을 추구하고 있어요. |
| 彼は贅沢を避け、質素な暮らしを心がけています。 | |
| ・ | 방조제 공사가 완료되어 주민들은 안심하고 살고 있다. |
| 防潮堤の工事が完了したことで、住民たちは安心して暮らしている。 | |
| ・ | 머슴살이를 하면 자신의 시간이 거의 없어지게 된다. |
| 作男暮らしは、過去の農村では一般的な生活だった。 | |
| ・ | 머슴살이를 끝낸 후, 그는 자신의 농장을 갖기로 결심했다. |
| 作男暮らしを終えた後、彼は自分の農場を持つことを決意した。 | |
| ・ | 머슴살이를 할 때, 힘든 생활을 했었다. |
| 作男暮らしをしていた時、厳しい生活を送っていた。 | |
| ・ | 그는 젊었을 때 머슴살이를 했다. |
| 彼は若い頃、作男暮らしをしていた。 | |
| ・ | 식모살이를 끝내고 새로운 삶을 시작했다. |
| 食母暮らしを終えて、新しい生活を始めた。 | |
| ・ | 그녀는 식모살이를 했었지만, 결국 자립했다. |
| 彼女は食母暮らしをしていたが、最終的には自立した。 | |
| ・ | 식모살이를 했던 시절을 떠올리면 힘든 일이 많았다. |
| 食母暮らしをしていた時のことを思い出すと、辛かったことが多かった。 | |
| ・ | 식모살이는 힘들고, 정신적, 신체적으로 부담을 주는 경우가 많다. |
| 食母暮らしは過酷で、心身に負担をかけることが多い。 | |
| ・ | 그녀는 젊었을 때 식모살이를 했다. |
| 彼女は若い頃、食母暮らしをしていた。 | |
| ・ | 직장을 잃고 형편이 기울어졌다. |
| 仕事を失って、暮らし向きが悪くなってしまった。 | |
| ・ | 경제 불황으로 가계 형편이 기울었다. |
| 経済不況で、家計の暮らし向きが悪くなった。 | |
| ・ | 형편이 기우는 바람에 가족이 그만 뿔뿔이 흩어지게 되었다. |
| 暮らし向きが悪くなったせいで、家族がとうとう離ればなれになった。 | |
| ・ | 기가 센 아내 곁에서 평생을 공처가로 살았다. |
| 気の強い妻のそばで一生を恐妻家として暮らした。 | |
| ・ | 그는 눈먼 돈을 쓰며 사치를 하고 있다. |
| 彼は持ち主のないお金を使って、贅沢な暮らしをしている。 | |
| ・ | 콩밥을 먹게 될 줄은 아무도 예측하지 못했다. |
| 監獄暮らしをすることになるなんて、誰も予想していなかった。 | |
| ・ | 그는 범죄를 저질러서 콩밥을 먹게 되었다. |
| 彼は犯罪を犯して、監獄暮らしをすることになった。 | |
| ・ | 범죄를 저지르면 결국 콩밥을 먹게 될지도 모른다. |
| 犯罪を犯せば、いずれは刑務所暮らしをすることになるかもしれない。 | |
| ・ | 콩밥을 먹는 것은 인생에서 가장 힘든 경험일 것이다. |
| 刑務所暮らしをすることは、人生において一番辛い経験だろう。 | |
| ・ | 그는 과거에 범죄를 저질러 콩밥을 먹은 적이 있다. |
| 彼は過去に犯罪を犯して、刑務所暮らしをしていた。 | |
| ・ | 서울로 올라와서 자취를 시작했어요. |
| 上京して一人暮らしを始めました。 | |
| ・ | 거는 한평생 여기서 살았다. |
| 彼は一生涯ここに暮らした。 | |
| ・ | 그는 세상을 등지고 산 속에서 조용히 살고 있다. |
| 彼は 世間に背をむけて、山の中で静かに暮らしている。 | |
| ・ | 대학 시절에 처음으로 혼자 살았어요. |
| 大学時代に初めて一人暮らしをしました。 | |
| ・ | 이혼녀는 재혼해서 행복하게 살고 있다. |
| 離婚女は再婚して幸せに暮らしている。 | |
| ・ | 그의 집은 데릴사위제를 채택하여 남편이 아내의 집에서 살고 있다. |
| 彼の家は婿入り婚を採用していて、夫が妻の家で暮らしている。 | |
| ・ | 혼자 살기 시작하면서 내가 얼마나 세상 물정을 몰랐는지 깨달았다. |
| 一人暮らしを始めて、自分がどれほど世間知らずだったか気づいた。 | |
| ・ | 독립해서 혼자 살기 시작했지만, 집 떠나면 고생이다는 걸 실감하고 있다. |
| 独立して一人暮らしを始めたけど、家を出れば苦労することを実感している。 | |
| ・ | 외국에서 오랫동안 살다가 마침내 뿌리를 내리기로 결정했다. |
| 外国で長年暮らし、ついに根を下ろすことに決めた。 | |
| ・ | 그는 이 도시에 뿌리를 내리고 살고 있다. |
| 彼はこの町に根を下ろして暮らしている。 | |
| ・ | 하루 벌어 하루 사는 일용직 노동자였다. |
| 1日稼いでその日暮らしの日雇い労働者だった。 | |
| ・ | 이 세상에서 가장 예쁜 엄마랑 둘이서 살고 있습니다. |
| この世で一番きれいなお母さんと二人で暮らしています。 | |
| ・ | 백년가약을 맺은 두 사람은 언제나 사이좋게 살고 있다. |
| 百年佳約を交わした二人は、いつまでも仲良く暮らしている。 | |
| ・ | 타향살이를 계속하다 보니 자신을 다시 돌아볼 수 있었다. |
| 他郷暮らしを続けるうちに、自分自身を見つめ直すことができた。 | |
| ・ | 타향살이를 하고 나서 인간관계가 어렵다는 것을 실감했다. |
| 他郷暮らしをしてから、人間関係が難しいことを実感した。 | |
| ・ | 타향살이를 했었지만 역시 고향이 제일 편안하다. |
| 他郷暮らしをしていたが、やはり故郷が一番落ち着く。 | |
| ・ | 타향살이 하는 동안 친구가 생겼다. |
| 他郷暮らしをしている間に、友人ができた。 | |
| ・ | 그녀는 전직 때문에 타향살이를 하게 되었다. |
| 彼女は転職のために他郷暮らしをすることになった。 | |
| ・ | 타향살이를 하면 고향이 그리울 때가 있다. |
| 他郷暮らしをしていると、故郷が恋しくなることがある。 | |
| ・ | 타향살이는 외롭지만 새로운 경험을 얻을 수 있다. |
| 他郷暮らしは寂しいが、新しい経験を得ることができる。 | |
| ・ | 대학 때문에 타향살이를 시작했다. |
| 大学のために他郷暮らしを始めた。 | |
| ・ | 그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘든 타향살이를 이야기하고 있다. |
| その歌詞は時々懐かしき故国と外国での他郷暮らしの辛さを語っている。 |
