<次の韓国語例文>
| ・ | 외근 결과에 대해서는 다음 미팅에서 자세히 설명드리겠습니다. |
| 外回りの結果については、次回のミーティングで詳しくご説明いたします。 | |
| ・ | 외근에서 돌아오는 대로 즉시 결과를 보고하겠습니다. |
| 外回りから戻り次第、直ちに結果をご報告いたします。 | |
| ・ | 외근 후 사무실로 돌아오는 대로 보고드리겠습니다. |
| 外回りの後、事務所に戻り次第、ご報告いたします。 | |
| ・ | 결재가 난 후 절차에 대해 설명드리겠습니다. |
| 決裁が済み次第、手続きを開始いたします。 | |
| ・ | 결재가 완료되는 대로 절차를 시작하겠습니다. |
| 決裁が済み次第、手続きを開始いたします。 | |
| ・ | 결재가 나는 대로 관련 부서에 통보하겠습니다. |
| 決裁が下り次第、関連部門に通知を行います。 | |
| ・ | 결재가 승인되는 대로 진행하겠습니다. |
| 決裁が承認され次第、実施に移ります。 | |
| ・ | 이 서류는 상사의 결재를 받은 후에 다음 단계로 넘어갑니다. |
| この書類は上司の決裁を得てから、次のステップに進みます。 | |
| ・ | 결재가 완료되는 대로 결과 보고드리겠습니다. |
| 決裁が完了次第、結果をご報告いたします。 | |
| ・ | 가무의 전통을 다음 세대에 전하고 싶습니다. |
| 歌舞の伝統を次世代に伝えていきたいです。 | |
| ・ | 볼 터치 방식에 따라 얼굴이 밝아 보입니다. |
| チークのつけ方次第で、顔が明るく見えます。 | |
| ・ | 나이가 들면서 그녀의 체력은 점차 쇠약해지고 있다. |
| 年をとるにつれて、彼女の体力は次第に衰弱している。 | |
| ・ | 수선 끝나는대로 연락드릴게요. |
| 修繕が終わり次第、連絡します。 | |
| ・ | 산림 자원의 보호는 다음 세대에 대한 책임이기도 합니다. |
| 森林資源の保護は、次世代への責任でもあります。 | |
| ・ | 협상이 진전되어 다음 단계로 나아갈 수 있었습니다. |
| 交渉が進展して、次の段階に進むことができました。 | |
| ・ | 진전이 보였기 때문에 다음 단계로 넘어갑니다. |
| 進展が見られたため、次のステップに進みます。 | |
| ・ | 진전이 되는대로 연락드리겠습니다. |
| 進展があり次第、ご連絡いたします。 | |
| ・ | 그녀가 차기 리더로 유력하게 거론되고 있습니다. |
| 彼女が次期リーダーとして有力視されています。 | |
| ・ | 미국 하이테크 업계에서 구글은 마이크로소프트에 이어 업계 2위의 지위로 부상했다. |
| 米ハイテク業界では、グーグルはマイクロソフトに次いで業界2位の地位に浮上した。 | |
| ・ | 규명 작업이 완료되는 대로 결과를 보고하겠습니다. |
| 究明作業が完了次第、結果をご報告します。 | |
| ・ | 전모가 밝혀지는 대로 관계자에게 통지하겠습니다. |
| 全容が判明次第、関係者に通知します。 | |
| ・ | 내용이 파악되는 대로 빠르게 공유하겠습니다. |
| 全容がわかり次第、速やかに共有いたします。 | |
| ・ | 다음 회 빨리 보고 싶다. |
| 次回の早く見たいな。 | |
| ・ | 집필 중에 아이디어가 차례차례 떠오릅니다. |
| 執筆中にアイデアが次々と浮かびます。 | |
| ・ | 비서가 전화 연결을 하고 있습니다. |
| 秘書が電話の取次ぎをしています。 | |
| ・ | 교열이 완료되면 다음 단계로 진행된다. |
| 校閲が完了すると、次のステップに進む。 | |
| ・ | 원고료를 받고 다음 작품에 착수했다. |
| 原稿料を受け取って、次の作品に取り掛かった。 | |
| ・ | 작가의 전작이 차례차례 영화화되고 있다. |
| 作家の全作品が次々と映画化されている。 | |
| ・ | 이 시리즈는 차례차례 출판되고 있다. |
| このシリーズは次々と出版されている。 | |
| ・ | 상품이 다 팔리면 다음에 입고될 때까지 기다려야 한다. |
| 商品が売り切れると、次回入荷まで待たなければならない。 | |
| ・ | 비누 사용법에 따라 피부 상태가 달라집니다. |
| 石鹸の使い方次第で肌の状態が変わります。 | |
| ・ | 가격은 협상에 따라 달라진다. |
| 価格は交渉次第で変わる。 | |
| ・ | 야유를 퍼붓다. |
| 野次を飛ばす。 | |
| ・ | 다음 교차로에서 유턴하세요. |
| 次の交差点でUターンしてください。 | |
| ・ | 승차 후에 다음 정차역을 확인했습니다. |
| 乗車後に次の停車駅を確認しました。 | |
| ・ | 화성 탐사의 성과가 속속 발표되고 있다. |
| 火星探査の成果が次々と発表されている。 | |
| ・ | 다음 월식은 언제 일어나는지 조사했다. |
| 次の月食はいつ起こるのか調べた。 | |
| ・ | 다음 일식은 언제 일어나는지 조사했다. |
| 次の日食はいつ起こるのか調べた。 | |
| ・ | 코로나19 장기화로 유학원과 어학원들이 줄줄이 문을 닫았다. |
| コロナ禍の長期化で留学エージェントや語学教室が次々と閉校した。 | |
| ・ | 내년도 예산을 짜다. |
| 次年度の予算を組む。 | |
| ・ | 월초에는 다음 달 계획을 세웁니다. |
| 月初めには次の月の計画を立てます。 | |
| ・ | 첩보 정보를 분석해 다음 행동을 결정했다. |
| 諜報情報を分析して次の行動を決めた。 | |
| ・ | 장미꽃이 차례차례 개화하는 모습을 볼 수 있습니다. |
| バラの花が次々と開花する様子が見られます。 | |
| ・ | 볼멘소리가 사내에서 점차 커졌다. |
| 不満の声が社内で次第に大きくなった。 | |
| ・ | 시간이 흐르면서 기억은 점차 회복되었다. |
| 時の流れと共に、記憶は次第に回復した。 | |
| ・ | 친구들이 혼기를 맞아 차례차례 결혼하고 있다. |
| 友人たちが婚期を迎えて次々と結婚している。 | |
| ・ | 땅거미가 깊어지면서 별들이 점차 보이기 시작한다. |
| 夕闇が深まるにつれ、星が次第に見え始める。 | |
| ・ | 그는 다음 호의 표지에 실린다. |
| 彼は次の号の表紙に載る。 | |
| ・ | 기자 회견에서는 혹독한 질문이 이어져, 시장은 침통한 표정으로 사죄했다. |
| 記者会見では厳しい質問が相次ぎ、市長は沈痛な表情で謝罪した。 | |
| ・ | 고주망태가 된 다음날은 반드시 숙취가 생긴다. |
| へべれけでの次の日は、必ず二日酔いになる。 |
