<止めるの韓国語例文>
| ・ | 교제를 그만두다. |
| 交際を止める。 | |
| ・ | 거래를 그만두다. |
| 取引を止める。 | |
| ・ | 걸음을 멈추다. |
| 足を止める。 | |
| ・ | 사건의 수수께끼를 알아내기 위해 탐정이 활약하고 있습니다. |
| 事件の謎を突き止めるために探偵が活躍しています。 | |
| ・ | 진실을 알아내기 위해서는 목격자의 증언이 중요합니다. |
| 真実を突き止めるためには目撃者の証言が重要です。 | |
| ・ | 사건의 배후에 숨어 있는 음모를 밝혀내기 위해 조사를 계속합니다. |
| 事件の背後に潜む陰謀を突き止めるために調査を続けます。 | |
| ・ | 그들의 정체를 쫓다. |
| 彼らの正体を突き止める。 | |
| ・ | 범인의 알리바이를 밝혀내기 위해 감시 카메라의 영상을 체크합니다. |
| 犯人のアリバイを突き止めるために、監視カメラの映像をチェックします。 | |
| ・ | 정부는 냉해에 의한 피해를 최소한으로 막기 위한 조치를 취하도록 지시했다. |
| 政府は冷害による被害を最小限に食い止めるための対策を講じるよう指示した。 | |
| ・ | 울음을 멈출 수가 없어요. |
| 泣くのを止めることができません。 | |
| ・ | 발걸음을 멈추다. |
| 歩みを止める。 | |
| ・ | 신랄한 비판을 받아들이다. |
| 辛辣な批判を受け止める。 | |
| ・ | 외출을 금지하다. |
| 外出を差し止める。 | |
| ・ | 건물 안에 들어가려고 했어요.그랬더니 어떤 사람이 절 막는 거예요. |
| 建物に入ろうとしたんです。そしたらある人が私を止めるんですよ。 | |
| ・ | 그 일은 아무래도 손을 놓는 게 좋겠어요. |
| そのことはどうしたって止めるほうがよさそうです。 | |
| ・ | 만류를 뿌리치다. |
| 引き止めるのを振り切る。 | |
| ・ | 올해는 정말로 담배를 끊어야겠어요. |
| 今年は本当にたばこを止めるつもりです。 | |
| ・ | 원인을 캐내다 |
| 原因を突き止める。 | |
| ・ | 이 에러의 원인을 밝혀내는데 시간이 걸렸다. |
| このエラーの原因を突き止めるのに時間がかかった。 | |
| ・ | 증거나 조사 등에 의해 밝혀내다. |
| 証拠や調査などによって突き止める。 | |
| ・ | 정확한 위치를 밝혀내다. |
| 正確な位置を突き止める。 | |
| ・ | 범인의 은신처를 밝혀내다. |
| 犯人の隠れ家を突き止める。 | |
| ・ | 그녀의 행방을 밝혀낼 수 없었다. |
| 彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| ・ | 진실을 밝혀내다. |
| 真実を突き止める。 | |
| ・ | 사고의 원인을 밝혀내다. |
| 事故の原因を突き止める。 | |
| ・ | 원인을 밝혀내다. |
| 原因を突き止める。 | |
| ・ | 담배를 그만두도록 설득하려면 어떻게 하면 좋을까요? |
| タバコを止めるように説得するにはどうすれば良いでしょうか? | |
| ・ | 아무도 못 말리는 광팬이네요. |
| 誰にも止めることができない、熱狂的なファンですね。 | |
| ・ | 택시를 세우다. |
| タクシーを止める。 | |
| ・ | 택시를 세우다. |
| タクシーを止める。 | |
| ・ | 차를 세우다. |
| 車を止める。 | |
| ・ | 고민한 끝에 공부를 그만두게 되었다. |
| 悩んだ末に勉強を止めることにした。 | |
| ・ | 기자들의 접근을 막을 방법이 없습니다. |
| 記者たちの接近を止める方法がない。 | |
| ・ | 그의 말을 새겨듣기보다는 가려들어야 한다. |
| 彼の言葉をそのまま受け止めるのではなく、言葉の裏を読まなければならない。 | |
| ・ | 나라를 지키려는 충정에서 한 말이라면 우리가 새겨들어야 한다. |
| 国を守ろうとする忠実な気持ちで語った話であれば、私たちはそのまま言葉を受け止めるべきであろう。 | |
| ・ | 자연이 던지는 경고를 현실로 받아들여야 한다. |
| 自然が投げかける警告を現実として受け止めるべきだ。 | |
| ・ | 수도를 끊다. |
| 水道を止める。 | |
| ・ | 싸움을 말리다. |
| 喧嘩を止める。 | |
| ・ | 나이가 들고 육체가 퇴행하는 것은 누구도 막을 수 없다. |
| 歳をとって、肉体が衰えることは誰でも止めることはできない。 | |
| ・ | 붙잡는 시늉도 하지 못하고 사랑하던 그녀를 그냥 떠나보냈다. |
| 引き止める素振りさえも出来ずに愛していた彼女をただ手放してしまった。 | |
| ・ | 숨통을 끊다. |
| 息の根を止める。 | |
| ・ | 한풀이를 받아주다. |
| 恨み返しを受け止める。 | |
| ・ | 4연패를 막았다. |
| 連敗を4で止める。 | |
| ・ | 동작을 멈추다. |
| 動作を止める。 | |
| ・ | 더 이상 상황을 악화시키지 말고 도발과 위협적 언행을 즉시 중단할 것을 촉구했다. |
| はこれ以上状況を悪化させず、挑発と脅威的な言動を直ちに止めることを求めた。 | |
| ・ | 비행기 추락 사고의 원인을 밝혀내는 데는 상당히 시간이 걸린다. |
| 飛行機の墜落事故の原因を突き止めるまではずいぶん時間がかかる。 | |
| ・ | 화재의 원인을 찾기 위해 조사하고 있는 중이다. |
| 火災の原因を突き止めるために、調査しているところだ。 |
| 1 2 | (2/2) |
