<の韓国語例文>
・ | 파도가 출렁거리다. |
波がゆらゆらうねる。 | |
・ | 지상파 TV는 그 연예인 출연을 보이콧했다. |
地上波テレビはあの芸能人の出演をボイコットした。 | |
・ | 그의 말 한마디가 파란을 일으켰다. |
彼のひと言が波乱を起こした。 | |
・ | 배가 중심을 잡지 못하면 풍랑에 의해 표류하거나 좌초하고 맙니다. |
船が重心をつかめないなら、波風によって漂流したり、座礁してしまいます。 | |
・ | 마음의 풍랑이 일 때 바다에 가면 잠잠해집니다. |
心の波風があるとき、海に行けばおさまります。 | |
・ | 풍랑이 거세지면서 배가 더 요동치고 있다. |
波風が強くなって船がさらに激しく揺れている。 | |
・ | 우주선에서 무수한 전파에 섞여 간헐적으로 신호가 왔다. |
宇宙船から無数な電波に混ざって断続的に信号が来た。 | |
・ | 만물은 파동에 따라 서로 공명하며 메아리를 일으킵니다. |
万物は、波動によって、お互い共鳴してやまびこを引き起こします。 | |
・ | 만물은 저마다 파동이 있습니다. |
万物はそれぞれに波動があります。 | |
・ | 성공과 실패, 음모와 배신 등 파란만장한 인생을 살았다. |
成功と失敗、陰謀と裏切りなど、波乱万象な人生を生きた。 | |
・ | 한 남자의 파란만장한 인생을 드라마틱하게 그린 감동의 대작입니다. |
ある男の波乱に満ちた人生をドラマティックに描く感動の大作です。 | |
・ | 배가 거친 격랑에 흔들립니다. |
船が荒波に揺れます。 | |
・ | 인생의 풍파를 만났을 때 누군가의 위로와 격려가 필요해요. |
人生の荒波に会ったとき、誰かの慰労と激励が必要です。 | |
・ | 이 지위에 오르기까지 수많은 풍파를 겪었다. |
この地位に上がってくるまで数万の風波を経験してきた。 | |
・ | 어떤 풍파가 와도 휩쓸리지 않는다. |
どんな波風が来ても襲われない。 | |
・ | 풍파가 없는 평온한 일생을 보내고 싶다. |
波風のない穏やかな一生をおくりたい。 | |
・ | 닻을 단단히 내려놓지 않으면 배가 파도에 휩쓸려 표류하게 됩니다. |
錨を、堅く下ろさらなければ、船は波に飲まれて漂流するようになります。 | |
・ | 파도의 물살에 배가 움직였다. |
波の勢いに船が動いた。 | |
・ | 예상치 못했던 인생의 파란을 겪게 된다. |
想像もしていなかった人生の波乱を体験することになる。 | |
・ | 파란을 불러 일으키다. |
波乱を巻き起こす。 | |
・ | 파란을 일으키다. |
波乱を起こす。 | |
・ | 파란이 일어나다. |
波乱が起こる。 | |
・ | 증상에 기복이 있다 |
症状に波がある。 | |
・ | 성적에 기복이 있다. |
成績に波がある。 | |
・ | 갑자기 바람이 불고 파도가 치는 통에 낚시를 포기했다. |
急に風が吹いて波打っているので釣りを諦めた。 | |
・ | 15년간의 불경기를 견디어냈습니다. |
15年間の不景気の波を耐えました。 | |
・ | 기상청은 지진 직후에 쓰나미 주의보를 발표했다. |
気象庁は地震直後に津波注意報を発表した。 | |
・ | 쓰나미와 여진의 우려는 없습니다. |
津波と余震の恐れはありません。 | |
・ | 쓰나미의 직격탄을 맞아 마음의 상처가 남아있는 아이가 아직도 있다. |
津波の直撃を受け、心の傷が残っている子がまだいる。 | |
・ | 높이 3 미터 이상의 쓰나미가 예상되는 지역 |
高さ3メートル以上の津波などが想定される地域 | |
・ | 근처의 몰에 주말마다 인근 도로가 마비될 정도로 인파가 몰려들고 있다. |
近所のモールには、週末ごとに近くの道路が麻痺するほど、人波が押し寄せている。 | |
・ | 그는 세파에 찌든 속물처럼 보인다. |
彼は世の荒波に飲まれた俗物のように見える。 | |
・ | 파도가 굽이치다. |
波が曲がりくねる。 | |
・ | 최신형의 초음파 진단 장치를 도입했습니다. |
最新型の超音波診断装置を導入致しております。 | |
・ | 기온 상승은 인구가 밀집한 지역에 살인적인 열파를 일으킨다. |
気温の上昇は人口が密集する地域に殺人的な熱波を引き起こす。 | |
・ | 실각을 극복하고 정계의 거센 파도를 헤어났다. |
失脚を乗り越えて政界の荒波をくぐり抜けてきた。 | |
・ | 리모콘을 들고 여기저기 공중파 채널을 돌려보았다. |
リモコンで地上波のチャンネルをザッピングしてみた。 | |
・ | 높은 파도에 선체가 동요하다. |
高い波で船体が動揺する。 | |
・ | 큰 파도가 선체를 뒤집었다. |
大波が船体を覆した。 | |
・ | 조각배는 거센 파도에 심하게 흔들렸다. |
小舟は荒波で激しく揺れた。 | |
・ | 한동안 주춤했던 한파가 내일부터 다시 기승을 부릴 것으로 보인다. |
しばらく下火になっていた寒波が、明日から再び猛威を振るうものと見られる。 | |
・ | 파상 공격으로부터 페널티를 유도했다. |
波状攻撃からペナルティを誘った。 | |
・ | 거친 세파에 시달리다. |
世間の波に悩まされる。 | |
・ | 그의 인생은 파란만장합니다. |
彼の人生は波乱万丈です。 | |
・ | 파란만장한 인생을 보내다. |
波乱万丈の人生を送る。 | |
・ | 파란만장한 인생을 돌아 보다. |
波乱万丈の人生を振り返る。 | |
・ | 파란만장한 인생을 보내다. |
波乱万丈の人生を送る。 | |
・ | 그는 장렬하고 파란만장한 인생을 걷고 있다. |
彼は壮絶で波乱万丈な人生を歩んでいる。 | |
・ | 한국의 전압은 220볼트, 주파수는 60헤르츠입니다. |
韓国の電圧は220ボルト、周波数は60ヘルツです。 | |
・ | 지구온난화로 인한 빙하의 해빙 현상을 이번 이상 한파의 원인이다. |
地球温暖化による氷河の解氷を今度の異常寒波の原因である。 |