【泥】の例文
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<泥の韓国語例文>
화장실이 진흙과 물로 뒤범벅이 되었다.
トイレがと水でぐちゃぐちゃになった。
경찰이 도둑을 몰아서 체포했다.
警察が棒を追い詰めて逮捕した。
잘못된 선택으로 자신의 명예에 똥칠을 했다.
誤った選択で自分の名誉にを塗った。
자존심에 똥칠을 하는 행동은 하지 마라.
自尊心にを塗るような行為はするな。
도둑이 들자 주인이 몽둥이를 들고 쫓아냈다.
棒が入ると主人が棒を持って追い出した。
도둑이 붙잡혀서 경찰서로 이송되었다.
棒が捕まって警察署に送られた。
좀도둑 때문에 점포 운영에 어려움이 크다.
こそのせいで店の運営が大変だ。
좀도둑이 잡히면 엄중히 처벌된다.
こそは捕まると厳しく処罰される。
좀도둑을 막기 위해 가게에 CCTV를 설치했다.
こそを防ぐために店にCCTVを設置した。
좀도둑에게 주의하라는 경고 방송이 나왔다.
こそに注意するよう警告の放送が流れた。
작은 물건을 훔치는 좀도둑이 증가하고 있다.
小さな物を盗むこそが増えている。
좀도둑을 검거하는 데 경찰이 주력하고 있다.
こその検挙に警察が力を入れている。
시국이 어지러운 틈을 타고, 좀도둑이 극성을 부리고 있다.
時局の混乱に乗じて、こそが横行している。
요즘 들어 무인 점포에 좀도둑이 끊이지 않고 있다.
最近、無人店舗でこそが絶えない。
만취한 친구가 갈지자걸음으로 돌아왔다.
酔した友人が千鳥足で帰ってきた。
신발의 흙을 바닥에 비볐다.
靴のを地面でこすった。
그는 도둑질하다가 덜미를 잡혔다.
彼は棒を現行犯で捕まえられた。
진흙을 밟아 뭉갰다.
を踏んでつぶした。
도둑이 가방을 잡아챘다.
棒がバッグをひったくった。
펄의 진흙은 매우 부드럽다.
干潟のは非常に柔らかい。
펄을 걸으면 발이 진흙투성이가 된다.
干潟を歩くと足がだらけになる。
개펄의 진흙은 매우 부드럽다.
干潟のはとても柔らかい。
개펄을 걸으면 발이 진흙투성이가 된다.
干潟を歩くと足がだらけになる。
도둑은 뒷문으로 내빼버렸다.
棒は裏口から逃げ出した。
흙장난을 하면 손이 흙투성이가 된다.
土遊びをしていると、手がだらけになる。
물메기는 진흙 속에 숨을 수 있다.
ビクニンはの中に隠れることがあります。
도둑은 현장에서 게눈 감추듯 빠르게 도망쳤다.
棒は現場からゲの目を隠すように素早く逃げ去った。
그 결정이 잘못되어 수렁에 빠졌다.
あの決断が間違って、沼にはまった。
일이 너무 바빠서 수렁에 빠진 기분이다.
仕事が忙しすぎて、沼にはまった気分だ。
그 사건에 연루되어 수렁에 빠진 사람들이 많다.
あの事件に関わって、沼にはまった人たちが多い。
문제가 계속 발생하며 점점 수렁에 빠져갔다.
問題が次々に起こり、どんどん沼にはまっていった。
그 비즈니스는 실패해서 수렁에 빠지기 직전이다.
あのビジネスは失敗して、沼にはまる一歩手前だ。
빚이 늘어가며 결국 수렁에 빠졌다.
借金が増えて、ついに沼にはまった。
그는 도박에 손을 대서 수렁에 빠져버렸다.
彼はギャンブルに手を出して、沼にはまってしまった。
도둑이라는 억울한 누명도 벗었다.
棒という濡れ衣の汚名を晴らした。
저 두 사람의 성격에는 천양지차가 있다.
あの二人の性格には雲の差がある。
새로운 스마트폰과 오래된 스마트폰에는 천양지차가 있다.
新しいスマートフォンと古いスマートフォンには雲の差がある。
학생 시절과 현재는 생활 수준에 천양지차가 있다.
学生時代と現在では、生活水準に雲の差がある。
새로운 버전과 오래된 버전은 기능에 천양지차가 있다.
新しいバージョンと古いバージョンでは、機能に雲の差がある。
그와 그녀의 실력에는 천양지차가 있다.
彼と彼女の実力には雲の差がある。
나의 무책임한 행동이 모두의 얼굴에 먹칠을 하게 되었다.
私の無責任な行動が、みんなの顔にを塗る結果になってしまった。
한 번의 실수로 얼굴에 먹칠을 해버린 자신이 후회된다.
一度のミスで顔にを塗ってしまった自分が悔しい。
그런 실수를 해서 회사 얼굴에 먹칠을 하게 되었다.
あんな失敗をして、会社の顔にを塗る結果になった。
경찰이 쫓아오자 도둑은 쏜살같이 꽁무니를 빼고 도망갔다.
警察が追いかけてくると棒は一目散に逃げたとのことです。
그는 도둑이 집에 침입하는 것을 목격했다.
彼は棒が家に侵入するのを目撃した。
신발 한 짝이 진흙투성이이다.
靴の片方がだらけだ。
물소는 물가에 서식하며, 진흙 속에서 몸을 식힙니다.
水牛は水辺に生息し、の中で体を冷やします。
월급 루팡이라는 말을 들으면 반성해야 한다.
月給棒と言われたら反省しなければならない。
상사가 월급 루팡인 것 같아 불만이 쌓인다.
上司が月給棒をしているようで不満が溜まる。
월급루팡 행동은 동료들에게 피해를 줄 수 있다.
月給棒の行動は同僚たちに迷惑をかける可能性がある。
1 2 3 4 5 6  (1/6)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.