<物の韓国語例文>
| ・ | 이 가상의 이야기에는 기묘한 생물이 많이 등장한다. |
| この架空の物語には、奇妙な生物がたくさん登場する。 | |
| ・ | 가공의 신화가 이야기의 배경이 되고 있다. |
| 架空の神話が物語の背景となっている。 | |
| ・ | 가공의 생물이 등장하는 판타지 소설을 읽었다. |
| 架空の生物が登場するファンタジー小説を読んだ。 | |
| ・ | 이 이야기는 완전히 가공의 세계를 무대로 하고 있다. |
| この物語は完全に架空の世界を舞台にしている。 | |
| ・ | 등장인물은 가공 인물입니다. |
| 登場人物は架空の人物です。 | |
| ・ | 농작물 가공에는 많은 공정이 포함된다. |
| 農作物の加工には、多くの工程が含まれる。 | |
| ・ | 생선을 가공하여 반죽을 만들고 있다. |
| 魚を加工して練り物を作っている。 | |
| ・ | 직물을 가공하여 카펫을 만들다. |
| 織物を加工してカーペットを作る。 | |
| ・ | 원료를 가공해 물건을 만들다. |
| 原料を加工して物を作る。 | |
| ・ | 대하소설의 저자는 역사적 사실에 근거해 이야기를 만들어냈다. |
| 大河小説の著者は、歴史的な事実に基づいて物語を作り上げた。 | |
| ・ | 대하소설 속에는 실존 인물과 가공의 캐릭터가 등장한다. |
| 大河小説の中には、実在の人物と架空のキャラクターが登場する。 | |
| ・ | 이 대하소설은 시대를 초월한 장대한 이야기를 그리고 있다. |
| この大河小説は、時代を超えた壮大な物語を描いている。 | |
| ・ | 역사적 시대를 배경으로 삼아 많은 사건과 인물을 다루는 긴 소설을 대하소설이라 한다. |
| 歴史的な時代を背景に多くの事件や人物を描く長い小説を大河小説という。 | |
| ・ | 필자가 다른 동일 인물의 전기를 대조하여 읽는다. |
| 筆者が違う同一人物の伝記を対照して読む。 | |
| ・ | 논픽션 책으로 역사적인 인물에 대해 배웠다. |
| ノンフィクションの本で、歴史的な人物について学んだ。 | |
| ・ | 논픽션 이야기는 실제 사건을 자세히 묘사한다. |
| ノンフィクションの物語は、実際の出来事を詳しく描写する。 | |
| ・ | 고전 문학 속에서 다뤄지고 있는 사랑 이야기가 마음에 남았다. |
| 古典文学の中で扱われている愛の物語が心に残った。 | |
| ・ | 그는 원고지에 이야기를 쓰기 시작했다. |
| 彼は原稿用紙に物語を書き始めた。 | |
| ・ | 그녀는 허구의 이야기를 쓰는 것을 잘한다. |
| 彼女はフィクションの物語を書くのが得意だ。 | |
| ・ | 허구의 이야기가 현실 세계에 영향을 줄 수 있다. |
| フィクションの物語が、現実の世界に影響を与えることがある。 | |
| ・ | 허구의 이야기는 때로 진실보다 더 강하게 기억된다. |
| フィクションの物語が、時に真実よりも強く心に残る。 | |
| ・ | 이것은 허구의 이야기, 픽션입니다. |
| これは虚構の物語、フィクションです。 | |
| ・ | 이 소설 속에 인물은 실제 인물이 아닌 허구입니다. |
| この小説の中の人物は実際の人物とは違い虚構です。 | |
| ・ | 이 이야기는 픽션이지만 교훈이 많이 담겨 있다. |
| この物語はフィクションだが、教訓が多く含まれている。 | |
| ・ | 이 이야기는 픽션이지만 매우 사실적이다. |
| この物語はフィクションだが、非常にリアルだ。 | |
| ・ | 역사적 인물이나 사건에 픽션을 가미한 소설을 쓰고 있습니다. |
| 歴史的な人物や出来事にフィクションを加味した小説を書いています。 | |
| ・ | 창작물을 통해 자신의 감정을 표현하고 있다. |
| 創作物を通じて、自分の感情を表現している。 | |
| ・ | 창작물에는 그의 인생관이 반영돼 있다. |
| 創作物には彼の人生観が反映されている。 | |
| ・ | 그의 창작물은 디지털 기술을 구사하고 있다. |
| 彼の創作物はデジタル技術を駆使している。 | |
| ・ | 그 창작물은 참신한 아이디어로 가득 차 있다. |
| その創作物は斬新なアイデアに満ちている。 | |
| ・ | 그녀의 창작물은 다른 문화의 영향을 받고 있다. |
| 彼女の創作物は異文化の影響を受けている。 | |
| ・ | 창작물 제작 과정을 공개했다. |
| 創作物の制作過程を公開した。 | |
| ・ | 그의 창작물은 많은 사람들에게 영감을 준다. |
| 彼の創作物は多くの人々にインスピレーションを与える。 | |
| ・ | 창작물을 통해 그는 사회에 메시지를 전하고 있다. |
| 創作物を通じて、彼は社会にメッセージを伝えている。 | |
| ・ | 그의 창작물은 상을 받았다. |
| 彼の創作物は賞を受賞した。 | |
| ・ | 창작물에는 작가의 개성이 반영된다. |
| 創作物には作家の個性が反映される。 | |
| ・ | 그 창작물은 미래를 그린 것이다. |
| その創作物は未来を描いたものだ。 | |
| ・ | 그녀의 창작물은 자연의 아름다움을 표현하고 있다. |
| 彼女の創作物は自然の美しさを表現している。 | |
| ・ | 창작물을 전시하는 갤러리가 문을 열었다. |
| 創作物を展示するギャラリーがオープンした。 | |
| ・ | 그의 창작물은 특히 아이들에게 인기가 있다. |
| 彼の創作物は特に子供たちに人気がある。 | |
| ・ | 그 창작물은 현대아트의 한 예다. |
| その創作物は現代アートの一例だ。 | |
| ・ | 창작물의 주제는 사랑과 우정이다. |
| 創作物のテーマは愛と友情だ。 | |
| ・ | 새로운 창작물이 완성되었다. |
| 新しい創作物が完成した。 | |
| ・ | 그녀의 창작물은 많은 사람들에게 감동을 준다. |
| 彼女の創作物は多くの人々に感動を与える。 | |
| ・ | 그의 창작물은 항상 독창적이다. |
| 彼の創作物は常に独創的だ。 | |
| ・ | 창작물의 저작권은 저작권자에게 있다. |
| 創作物の著作権は著作権者にある。 | |
| ・ | 직역과 의역의 차이가 번역의 어려움을 말해준다. |
| 直訳と意訳の違いが、翻訳の難しさを物語っている。 | |
| ・ | 색인에는 주요 용어와 인물이 포함돼 있다. |
| 索引には、主要な用語や人物が含まれている。 | |
| ・ | 동화책에는 다양한 동물들이 등장한다. |
| 童話の本には、様々な動物たちが登場する。 | |
| ・ | 동화책은 부모가 아이에게 주는 소중한 선물이다. |
| 童話の本は、親から子供への大切な贈り物だ。 |
