<理由の韓国語例文>
| ・ | 가슴 아픈 사연을 갖고 있다. |
| 胸が痛む理由があった。 | |
| ・ | 미술관을 사랑하는 이유는 아름다운 예술 작품이 있기 때문이다. |
| 美術館を愛する理由は美しい美術作品があるためだ。 | |
| ・ | 사람들이 각자의 직업을 선택한 이유는 가지각색이다. |
| 人達が各自の職業を選択する理由は様々だ。 | |
| ・ | 사랑하는 데 이유를 달지 마세요. |
| 愛することに理由を付けないでください。 | |
| ・ | 그녀가 긴머리를 하고 있는 이유는 얼굴을 감추기 위해서입니다. |
| 彼女が髪の毛を伸ばしてる理由は、顔を隠すためです。 | |
| ・ | 정당한 이유없이 근무처로 독촉 전화가 걸려 왔다. |
| 正当な理由なく、勤務先に督促の電話がかかってきた。 | |
| ・ | 어쩔 수 없는 이유로 중퇴하는 학생도 있어요. |
| やむを得ない理由で中退する学生もいます。 | |
| ・ | 물론 거기에는 그만한 이유가 있습니다. |
| もちろんそこにはそうするだけの理由があります。 | |
| ・ | 굳이 오늘 가야 될 이유는 없어요. |
| あえて、 今日行かなければならない理由はありません。 | |
| ・ | 모욕을 이유로 손해배상을 청구했다. |
| 侮辱を理由として損害賠償請求をした。 | |
| ・ | 그 학생은 지각한 이유를 그럴싸하게 둘러대었다. |
| あの学生は遅刻した理由をもっともらしく言い繕った。 | |
| ・ | 배가 뜨는 이유를 알려주세요. |
| 船が浮く理由を教えてください。 | |
| ・ | 정당한 이유가 없는 결근이나 지각에 대해 회사가 징계처분을 한다. |
| 正当な理由のない欠勤や遅刻について会社が懲戒処分をする | |
| ・ | 정당한 이유 없이 결근했다. |
| 正当な理由なく欠勤した。 | |
| ・ | 정당한 이유가 있다고 인정되다. |
| 正当な理由があると認められる。 | |
| ・ | 19세기에 등장한 새로운 유대인 박해 이유는 민족주의 때문이다. |
| 19世紀に登場した新しいユダヤ人迫害の理由は、民族主義である。 | |
| ・ | 이유없이 뒤로 미루는 것은 그저 태만이다. |
| 理由なき後回しはただの怠慢だ。 | |
| ・ | 안전상 이유로 어쩔 수 없이 공연이 연기되었다. |
| 安全上の理由により、やむを得ず公演が延期された。 | |
| ・ | 안전상의 이유로 금지되다. |
| 安全上の理由から禁止される。 | |
| ・ | 누군가의 주거에 정당한 이유도 없이 침입하는 것을 무단 침입이라고 부릅니다. |
| 誰かの住居に正当な理由もなく侵入することを、無断侵入と呼びます。 | |
| ・ | 경제적 이유에 의해 입학금과 수업료의 납입이 곤란한 학생은 면제 신청을 할 수 있습니다. |
| 経済的理由により入学料や授業料の納入が困難である学生は免除申請をすることができます。 | |
| ・ | 캠프장은 기상 조건이나 그 밖의 이유로 인해 임시 휴장하는 경우도 있습니다. |
| キャンプ場は、気象条件やその他の理由により、臨時に休場する場合があります。 | |
| ・ | 부재자 투표란, 어떤 이유로 투표일에 투표소에서 투표를 하지 않고 투표일 전에 우편으로 투표하는 제도입니다. |
| 不在者投票とは、ある理由で、投票日に投票所で投票をせず、投票日の前に郵便で投票をする制度です。 | |
| ・ | 먼 곳에 부동산을 소유하는 이유는 다양합니다. |
| 遠方の不動産を所有する理由は様々です。 | |
| ・ | 예문을 참고로 자신에게 맞는 지망 이유를 생각해 봅시다. |
| 例文を参考に自分にあった志望理由を考えてみましょう。 | |
| ・ | 분향은 어떤 이유로 행해지는지를 알고 계십니까? |
| お焼香はどのような理由で行われているのかをご存知ですか? | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 누구나 룰을 지켜야 한다. |
| 理由のいかんを問わず、誰でもルームを守らないといけない。 | |
| ・ | 내에게는 돈을 훔칠 아무런 이유도 없다. |
| 僕にはお金を盗む何の理由もない。 | |
| ・ | 휴가를 다 쓰지 못한 이유로 직장 내 분위기를 꼽는 사람이 가장 많았다. |
| 休暇をすべて使えなかった理由として、職場内雰囲気を挙げる人が最も多かった。 | |
| ・ | 보안 문제 등을 들어 난색을 표했다. |
| セキュリティ問題などを理由に難色を示していた。 | |
| ・ | 그가 실행범이라고 단정된 이유를 알고 싶다. |
| 彼が実行犯であると断定された理由を知りたい。 | |
| ・ | 이 제도의 도입이 가져다줄 효과를 생각한다면 더 이상 망설일 이유가 없습니다. |
| この制度の導入がもたらす効果を考えたとき、これ以上躊躇する理由はありません。 | |
| ・ | 최근 출간한 책 한 권을 그 시인은 “지금껏 살아온 이유”라고 단언했다. |
| 最近出版した一冊の本を、あの詩人は「今まで生きてきた理由だ」と言い切った。 | |
| ・ | 자치단체장의 업적 과시를 위한 전시행정적 이유에서 시작하였다. |
| 自治体の首長による業績誇示のための展示行政的理由から始まった。 | |
| ・ | 회사는 해임의 이유를 명확히 해야한다. |
| 会社は解任の理由を明確にすべきだ。 | |
| ・ | 회사에 오지 않은 이유는 감기 때문입니다. |
| 会社に来なかった理由は風邪のためです。 | |
| ・ | 남자가 농후한 키스를 하고 싶어하는 이유 |
| 男が濃厚なキスをしたがる理由 |
