<目の韓国語例文>
| ・ | 작년의 경험을 바탕으로 다음 해의 목표를 설정합니다. |
| 昨年の経験をもとに、翌年の目標を設定します。 | |
| ・ | 전월 실적을 되돌아보고 다음 목표를 설정했습니다. |
| 前月の業績を振り返り、次の目標を設定しました。 | |
| ・ | 다년간의 노력으로 목표를 달성했습니다. |
| 多年間の努力によって、目標を達成しました。 | |
| ・ | 정초에는 아이와 함께 목표를 세웁니다. |
| 年の初めには、子どもと一緒に目標を立てます。 | |
| ・ | 정초에는 목표를 세우는 것이 중요합니다. |
| 年の初めには目標を立てることが大切です。 | |
| ・ | 뒷동산에서 본 야생조류가 제 눈길을 끌었습니다. |
| 裏山で見かけた野鳥が、私の目を引きました。 | |
| ・ | 광활한 평야가 눈앞에 펼쳐져 있었습니다. |
| 広大な平野が目の前に広がっていました。 | |
| ・ | 맞바람 속에서도 목표를 향해 나아가고 있어요. |
| 向かい風の中でも、目標に向かって進んでいます。 | |
| ・ | 의심의 눈으로 보다. |
| 疑いの目で見る。 | |
| ・ | 대원의 기술 향상을 목표로 하고 있습니다. |
| 隊員の技術向上を目指しています。 | |
| ・ | 목련꽃은 커서 눈길을 끕니다. |
| モクレンの花は大きく、目を引きます。 | |
| ・ | 알록달록한 접시꽃이 눈길을 끕니다. |
| 色とりどりのタチアオイが目を引きます。 | |
| ・ | 차츰차츰 목표에 가까워지고 있습니다. |
| 次第に目標に近づいてきています。 | |
| ・ | 출품작은 이미 많은 분들에게 주목받고 있습니다. |
| 出品作はすでに多くの方に注目されています。 | |
| ・ | 첫 번째 발표자를 소개하겠습니다. |
| 一番目の発表者を紹介いたします。 | |
| ・ | 첫 번째 결과가 나왔습니다. |
| 一番目の結果が出ました。 | |
| ・ | 첫 번째 출품 작품입니다. |
| 一番目の出品作品です。 | |
| ・ | 첫 번째 출품 작품입니다. |
| 一番目の出品作品です。 | |
| ・ | 첫 번째 페이지를 보시겠습니다. |
| 一番目のページをご覧ください。 | |
| ・ | 첫 번째 디자인을 채택합니다. |
| 一番目のデザインを採用します。 | |
| ・ | 첫 번째 질문에 대답해 주시겠어요? |
| 一番目の質問に答えていただけますか。 | |
| ・ | 첫 번째 항목을 확인해 주세요. |
| 一番目の項目をご確認ください。 | |
| ・ | 첫 번째로 소개해드리고 싶은 것은 이 상품입니다. |
| 一番目にご紹介したいのはこの商品です。 | |
| ・ | 첫 번째 질문에 대답해 드리겠습니다. |
| 一番目のご質問にお答えします。 | |
| ・ | 첫 번째 손님 들어와 주세요. |
| 一番目のお客様、どうぞお入りください。 | |
| ・ | 첫 번째 회의에서 합의에 도달했다. |
| 一回目の打ち合わせで合意に達した。 | |
| ・ | 진지한 교제를 원한다고 전했습니다. |
| 真面目な交際を望んでいると伝えました。 | |
| ・ | 그녀의 눈이 나를 꼬시는 것처럼 느껴졌어요. |
| 彼女の目が私を誘惑するように感じました。 | |
| ・ | 신혼부부는 함께 목표를 가지고 미래를 향해 가고 있습니다. |
| 新婚夫婦は、共に目標を持ち、未来に向かっています。 | |
| ・ | 그녀의 투피스는 선명한 색상으로 눈길을 끌어요. |
| 彼女のツーピースは鮮やかな色合いで目を引きます。 | |
| ・ | 연설의 서두가 청중의 주목을 끌었습니다. |
| 演説の書き出しが、聴衆の注目を集めました。 | |
| ・ | 연설 서두가 청중의 주목을 끌었습니다. |
| 演説の書き出しが、聴衆の注目を集めました。 | |
| ・ | 보고서의 서두가 조사의 목적과 의의를 명확하게 합니다. |
| レポートの書き出しが、調査の目的と意義を明確にします。 | |
| ・ | 엄벌에 의한 재범 방지를 목표로 하고 있어요. |
| 厳罰による再犯防止を目指しています。 | |
| ・ | 은색 아트 작품이 갤러리에서 주목받고 있습니다. |
| 銀色のアート作品がギャラリーで注目されています。 | |
| ・ | 얕은 수로는 눈 가리고 아웅일 뿐이야, 사람들은 다 알고 있어. |
| 浅はかな手段では、目を覆って騙すだけだよ、みんな分かっているよ。 | |
| ・ | 눈 가리고 아웅 한다고 해결되지 않아, 솔직하게 말해야 해. |
| 目を覆って騙しても解決しないよ、正直に言わなければならないよ。 | |
| ・ | 그들의 대응은 완전히 눈 가리고 아웅 하는 식이었어. |
| 彼らの対応は完全に目を覆って騙すようなものだったよ。 | |
| ・ | 아무리 숨기려고 해도 눈 가리고 아웅이라서 금방 들통날 거야. |
| どんなに隠そうとしても、目を覆って騙してるからすぐにバレるよ。 | |
| ・ | 상사는 그의 변명을 듣고 눈 가리고 아웅이라고 비웃었다. |
| 上司は彼の言い訳を聞いて、目を隠してアウンだと笑った。 | |
| ・ | 문제를 해결하지 않고 넘어가려는 건 눈 가리고 아웅 하는 짓이야. |
| 問題を解決せずに見過ごそうとするのは、目を覆って騙す行為だよ。 | |
| ・ | 진실을 숨기려고 해도 눈 가리고 아웅이지, 다 알 거야. |
| 真実を隠そうとしても、目を覆って騙すものだよ、みんな分かるよ。 | |
| ・ | 그 설명은 눈 가리고 아웅하는 식이어서 진상을 밝히지 않았다. |
| その説明は目を覆って騙すようなもので、真相を明らかにしなかった。 | |
| ・ | 그의 행동은 눈 가리고 아웅하는 것과 같아서 주변의 신뢰를 잃었다. |
| 彼の行動は目を覆って騙すようなもので、周囲の信頼を失った。 | |
| ・ | 그 광고는 눈 가리고 아웅하는 식이어서 소비자를 오해하게 만들었다. |
| その広告は目を覆って騙すようなもので、消費者を誤解させた。 | |
| ・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 아무도 믿지 않았다. |
| 彼の弁解は目を覆って騙すようなもので、誰も信じなかった。 | |
| ・ | 눈 가리고 아웅하는 식이어서 근본적인 문제 해결이 되지 않았다. |
| 目を覆って騙すようなもので、根本的な問題解決にはならなかった。 | |
| ・ | 그녀의 거짓말은 눈 가리고 아웅하는 것 같아서 금방 들통났다. |
| 彼女の嘘は目を覆って騙すようなもので、すぐに見破られた。 | |
| ・ | 정부의 설명은 눈 가리고 아웅하는 식이어서 국민을 납득시키지 못했다. |
| 政府の説明は目を覆って騙すようなもので、国民を納得させられなかった。 | |
| ・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것과 다름없었다. |
| 彼の言い訳は目を覆って騙すようなものだった。 |
