<目の韓国語例文>
| ・ | 눈에 띄는 위치에 시계를 걸었어요. |
| 目に付く位置に時計を掛けました。 | |
| ・ | 눈에 띄다. |
| 目に付く。目立つ。目にとまる。 | |
| ・ | 솔로 댄스가 주목을 받고 있습니다. |
| ソロダンスが注目を集めています。 | |
| ・ | 그는 공군기 조종사를 목표로 하고 있습니다. |
| 彼は空軍機のパイロットを目指しています。 | |
| ・ | 함정의 에너지 절약 기술이 주목을 받고 있습니다. |
| 艦艇の省エネ技術が注目を集めています。 | |
| ・ | 그녀는 대열 속에서 눈에 띄는 존재였어요. |
| 彼女は隊列の中で目立つ存在でした。 | |
| ・ | 대열의 선두에 서는 것은 그의 몫입니다. |
| 隊列の先頭に立つのは彼の役目です。 | |
| ・ | 정력을 쏟음으로써 자신의 목표에 접근할 수 있습니다. |
| 精力を注ぐことで、自分の目標に近づけます。 | |
| ・ | 정력을 쏟음으로써 목표를 달성할 수 있었습니다. |
| 精力を注ぐことで、目標を達成できました。 | |
| ・ | 새로운 개선안이 사내에서 주목받고 있습니다. |
| 新しい改善案が、社内で注目されています。 | |
| ・ | 장신구 디자인이 독특해 눈길을 끕니다. |
| アクセサリーのデザインが独特で、目を引きます。 | |
| ・ | 직사광선 아래에서는 눈을 보호하기 위한 선글라스가 필요합니다. |
| 直射日光の下では、目を保護するためのサングラスが必要です。 | |
| ・ | 주민의 복지를 증진하는 목적을 가지고 설치하는 시설을 공공시설이라고 한다. |
| 住民の福祉を増進する目的をもって設ける施設を公の施設という。 | |
| ・ | 귀고리 모양이 특이해서 눈길을 끕니다. |
| イヤリングの形がユニークで、目を引きます。 | |
| ・ | 그녀의 귀고리가 주목을 받고 있습니다. |
| 彼女のイヤリングが、注目を集めています。 | |
| ・ | 그녀의 의견이 세간의 주목을 받고 언론에서 다뤄졌습니다. |
| 彼女の意見が世間の注目を集め、メディアで取り上げられました。 | |
| ・ | 그의 발견이 세간의 주목을 받아 많은 연구자들이 관심을 가지고 있습니다. |
| 彼の発見が世間の注目を浴び、多くの研究者が関心を持っています。 | |
| ・ | 세상의 주목을 받는 것이 인지도를 향상시킵니다. |
| 世間の注目を集めることが、認知度を向上させます。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아짐으로써 브랜드력이 향상되었습니다. |
| 世間の注目が高まることで、ブランド力が向上しました。 | |
| ・ | 세간의 주목을 받기 위한 마케팅 전략을 세웠습니다. |
| 世間の注目を集めるためのマーケティング戦略を立てました。 | |
| ・ | 그녀의 퍼포먼스가 세간의 주목을 받았습니다. |
| 彼女のパフォーマンスが世間の注目を浴びました。 | |
| ・ | 이 연구가 세간의 주목을 받으며 화제가 되고 있습니다. |
| この研究が世間の注目を集め、話題になっています。 | |
| ・ | 세간의 이목이 집중되는 가운데 그녀는 압박을 느끼고 있었습니다. |
| 世間の注目が集まる中、彼女はプレッシャーを感じていました。 | |
| ・ | 세상의 주목을 받는 것이 성공의 열쇠입니다. |
| 世間の注目を集めることが、成功の鍵です。 | |
| ・ | 그 활동은 세간의 주목을 받았고 지지를 얻었습니다. |
| その活動は世間の注目を浴び、支持を得ました。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그는 자신의 신념을 관철했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼は自分の信念を貫きました。 | |
| ・ | 그녀의 재능이 세상의 주목을 끌게 되었어요. |
| 彼女の才能が世間の注目を引くようになりました。 | |
| ・ | 그로 인해 잊혀졌던 그 사건이 세간의 주목을 다시 받게 되었다. |
| それを機に忘れられていたその事件が再び世間の注目を浴びることになった。 | |
| ・ | 그의 행동이 세간의 주목을 받는 계기가 되었습니다. |
| 彼の行動が世間の注目を浴びるきっかけとなりました。 | |
| ・ | 그 소식은 세상의 주목을 한 몸에 받았습니다. |
| そのニュースは世間の注目を一身に集めました。 | |
| ・ | 세상의 주목을 끌기 위해 SNS를 활용했습니다. |
| 世間の注目を集めるために、SNSを活用しました。 | |
| ・ | 세간의 주목이 높아지는 가운데 그녀는 냉정하게 대응했습니다. |
| 世間の注目が高まる中、彼女は冷静に対応しました。 | |
| ・ | 그의 말이 세간의 주목을 받고 논란을 일으켰습니다. |
| 彼の言葉が世間の注目を集め、議論を呼びました。 | |
| ・ | 최근의 사건이 세간의 주목을 받고 있습니다. |
| 最近の出来事が世間の注目を浴びています。 | |
| ・ | 그의 공적이 세간의 주목을 받고 언론에 거론되었습니다. |
| 彼の功績が世間の注目を集め、メディアに取り上げられました。 | |
| ・ | 세상의 주목을 끌기 위해 참신한 아이디어를 생각했습니다. |
| 世間の注目を引くために、斬新なアイデアを考えました。 | |
| ・ | 이 영화는 세간의 주목을 받아 화제가 되고 있습니다. |
| この映画は世間の注目を浴びて話題になっています。 | |
| ・ | 그의 발표는 세간의 주목을 끌었습니다. |
| 彼の発表は世間の注目を集めました。 | |
| ・ | 불상사가 보도되어 세간의 주목을 받고 있습니다. |
| 不祥事が報道され、世間の注目を集めています。 | |
| ・ | 세간의 주목을 끌었다. |
| 世間の注目を集めた。 | |
| ・ | 목표 달성의 어려움을 절감했습니다. |
| 目標達成の難しさを痛感しました。 | |
| ・ | 뱃사공은 배를 안전하게 목적지까지 인도하는 중요한 역할을 하고 있습니다. |
| 船頭は、船を安全に目的地まで導く重要な役割を果たしています。 | |
| ・ | 그녀는 젊은 조각가로 주목받고 있습니다. |
| 彼女は若手彫刻家として注目されています。 | |
| ・ | 눈으로 보는 것만으로 그림을 그리면 그 어떤 명작도 걸작품도 태어나지 못합니다. |
| 目で見る事だけで絵を描けば、そのどの傑作品も生まれることができません。 | |
| ・ | 석고 모형이 전시회에서 주목을 받았습니다. |
| 石膏の模型が、展示会で注目を集めました。 | |
| ・ | 이 노트에는 저의 꿈과 목표가 적혀 있습니다. |
| このノートには私の夢や目標が書かれています。 | |
| ・ | 수첩에 이번 달의 목표를 적어 두고 있습니다. |
| 手帳に、今月の目標を書き込んでいます。 | |
| ・ | 수첩을 사용하여 월간 목표를 설정하고 달성을 위해 노력하고 있습니다. |
| 手帳を使って、月間の目標を設定し、達成に向けて努力しています。 | |
| ・ | 계산기를 사용하여 각 항목의 합계 금액을 구했습니다. |
| 電卓を使って、各項目の合計金額を求めました。 | |
| ・ | 불미스러운 사건에 대해 언론이 주목하고 있습니다. |
| かんばしくない事件に対して、メディアが注目しています。 |
