<目の韓国語例文>
| ・ | 금리 인상이 시장에 미칠 영향에 관심이 쏠리고 있다. |
| 金利の引き上げが、市場に及ぼす影響に注目が集まっている。 | |
| ・ | 경쟁사의 가격에도 관심이 쏠린다. |
| ライバル社の価格にも注目が集まっている。 | |
| ・ | 애가 눈이 아픈 듯 자꾸 깜박거려요. |
| 子供が目が痛いかのようにしきりにまばたきをします。 | |
| ・ | 결막염으로 눈이 가려워 눈을 깜박거렸던 것이 버릇이 되었다. |
| 結膜炎などで目がかゆくて目をパチパチとしていたのがクセになった。 | |
| ・ | 우리 애는 자주 눈을 깜박거려요. |
| うちの子がよく目をパチパチさせるんです。 | |
| ・ | 아이가 눈을 깜박거리다. |
| 子どもが目をぱちぱちさせる。 | |
| ・ | 눈을 깜박거리다. |
| 目をぱちぱちさせる。 | |
| ・ | 타인의 흉은 잘 눈에 띄는 법이다. |
| 他人の欠点はよく目につくものだ。 | |
| ・ | 인생에 목적이나 의미는 있는 것일까, 있다고 한다면 그것은 어떤 것일까? |
| 人生に目的や意味はあるのか、あるとすればそれはいかなるものなのか。 | |
| ・ | 지구는 태양계의 내측으로부터 세 번째 혹성입니다. |
| 地球は、太陽系の内側から3番目の惑星です。 | |
| ・ | 보기에는 쉽지만 실제는 어렵다. |
| 見た目は簡単に見えるけど、実際は難しい。 | |
| ・ | 아들은 아버지를 원망의 눈빛으로 바라봤다. |
| 息子はお父さんを恨みの目で見つめた。 | |
| ・ | 한번 찾아뵙고 말씀을 나누고 싶습니다. |
| 一度、お目にかかってお話を伺いたいと思っています。 | |
| ・ | 목적에 맞게 고르다. |
| 目的に合わせて選ぶ。 | |
| ・ | 산소 결핍증에 걸리면 어지럽거나 의식을 상실허가나, 더 나아가 죽음에 이르는 경우도 있습니다. |
| 酸素欠乏症にかかると目まいや意識喪失、さらには死に至る場合があります。 | |
| ・ | 돌연히 울리는 원링 스팸, 도대체 누가 무슨 목적으로 전화를 거는 걸까요? |
| 突如として鳴り響くワン切り、一体、誰が何の目的で電話をかけてくるのでしょうか? | |
| ・ | 처음으로 점장을 맡은 점포에서 첫해에 매출 목표를 달성했습니다. |
| 初めて店長を務めた店舗で、初年度に売上目標を達成しました。 | |
| ・ | 사내 규정이란, 회사가 경영을 지속시키는 것을 목적으로 한 회사 규칙입니다. |
| 会社内規とは、会社が経営を継続させることを目的とした会社内のルールです。 | |
| ・ | 내년에는 주식회사 설립을 목표로 하고 있습니다. |
| 来年には株式会社の設立を目指します。 | |
| ・ | 회사법의 목적은 회사 경영의 유연성을 높이고 기동력을 향상하는 것에 있습니다. |
| 会社法の目的は、会社経営の柔軟性を高め、機動力を向上することにあります。 | |
| ・ | 눈썹은 눈이 건조하는 것을 막기 위해 눈물을 내보내거나, 눈물로 안구의 더러움을 씻어내거나 한다. |
| まぶたは、目を乾燥から守るために涙を送り込んだり、涙で眼球の汚れを洗い流したりする。 | |
| ・ | 빈터는 목적을 갖지 않은 채로 방치된 상태의 토지를 말합니다. |
| 空き地は目的を持たないまま放置された状態の土地のことです。 | |
| ・ | 빈터란 주택이나 농지 등 이용 목적이 없이, 사용되지 않는 토지를 말합니다. |
| 空地とは、宅地や農地など利用目的がなく、使用されていない土地のことです。 | |
| ・ | 의회에서의 증언에서도 호의적인 의견이 눈에 띈다. |
| 議会での証言でも好意的な意見が目立っている。 | |
| ・ | 화면이 밝아서 눈이 부시다. |
| 画面が明るくて目がまぶしい。 | |
| ・ | 한국에서는 윗사람에게는 반드시 존칭을 써야 한다. |
| 韓国では目上の人に必ず尊称を使つべきだ。 | |
| ・ | 보다 평등한 사회를 목표로 하는 사회 변혁을 지지한다. |
| より平等な社会を目指すための社会変革を支持する。 | |
| ・ | 배가 부르면 움직이기 싫어서 될수록 배가 덜 차도록 먹고 있습니다. |
| 満腹になると動きたくないので、できるだけ腹八分目に抑えています。 | |
| ・ | 누군가와 악수할 때는 그 사람의 눈을 봐야 합니다. |
| だれかと握手するときは、その人の目を見なければなりません。 | |
| ・ | 이음새 부분을 만져 보니 재봉질한 것만큼이나 촘촘했다. |
| 継ぎ目の部分を触ってみると、ミシンで塗ったかのようにきめ細かだった。 | |
| ・ | 잘린 곳 없이 연속해서 그어진 선을 실선이라고 한다. |
| 切れ目なく連続して引かれる線を実線という。 | |
| ・ | 중앙 분리대가 끝나는 부분에서 반대 차선으로 들어가려고 횡단하던 택시와 승용차가 충돌했다. |
| 中央分離帯の切れ目から反対車線に入ろうと道路を横断していたタクシーと、乗用車が衝突した。 | |
| ・ | 노동조합은 노동자가 사용자와의 대등한 노사 관계를 위해 단결해서 만들어지는 것입니다. |
| 労働組合は、労働者が使用者と対等な労使関係を目指して団結してつくられるものです。 | |
| ・ | 인재 육성을 목적으로 인사 고과 제도를 실시하고 있습니다. |
| 人材育成を目的に人事考課制度を実施しています。 | |
| ・ | 입사 3년 차에 사표를 내고 회사를 나왔습니다. |
| 入社3年目に辞表を出し、会社を出ました。 | |
| ・ | 유니콘 기업은 커다란 투자 대상으로 주목받고 있다. |
| ユニコーン企業は大きな投資対象として注目されている。 | |
| ・ | 유니콘 기업을 세계의 투자가들이 주목하고 있다. |
| ユニコーン企業を世界中の投資家が注目しています。 | |
| ・ | 인사가 취급하는 업무는 인재에 의해 조직을 활성화 시키는 것을 목적으로 하고 있습니다. |
| 人事が扱う業務は、人材によって組織を活性化させる事を目的としています。 | |
| ・ | 출퇴근 시간에 지하철이나 버스에서 꾸벅꾸벅 조는 사람들이 있다. |
| 出退勤の時間に地下鉄やバスでこっくりこっくり居眠りしている人が目につく。 | |
| ・ | 매일 아침 신문의 취직 정보란을 훑어봅니다. |
| 毎朝新聞の就職情報欄に目を通します。 | |
| ・ | 그녀는 항상 자신이 맡은 일을 성실하게 해낸다 |
| 彼女はいつも自分が引き受けた仕事を真面目にやり遂げる。 | |
| ・ | 졸업 전에 취업이 정해지지 않아, 구직 중인 젊은이 들이 눈에 뜁니다. |
| 卒業前に就職が決まらず、求職中の若者が目立ちます。 | |
| ・ | 버스로 가면 한 정거장이에요. |
| バスで行くと、一つ目です。 | |
| ・ | 담배 끊은 지가 벌써 삼 년째다. |
| たばこをやめてもう三年目だ。 | |
| ・ | 오늘 장사 종 쳤네. |
| 今日の商売は駄目だな。 | |
| ・ | 여기에서 담배를 펴서는 안 되나 봐요. |
| →ここでタバコを吸ったら駄目みたいです。 | |
| ・ | 눈에 렌즈를 넣다. |
| 目にレンズを入れる。 | |
| ・ | 소년법은 비행 소년, 소녀의 교정을 목적으로 실시하고 있는 법률입니다. |
| 少年法は、非行少年や少女の矯正を目的に施行されている法律です。 | |
| ・ | 여름휴가 기간 중에 개최되는 주목할 이벤트를 망라해서 소개합니다. |
| 夏休み期間中に開催される注目のイベントを網羅して紹介します。 | |
| ・ | 졸업장을 받고 나니 눈시울이 시큰해졌다. |
| 卒業証書をもらうと目頭が熱くなった。 |
