<の韓国語例文>
・ | 두드러기가 나타나면 즉시 의사와 상담을 하는 것이 중요합니다. |
じんましんが出たら、直ちに医師に相談することが重要です。 | |
・ | 잔주름이 신경쓰여서 그녀는 미용 클리닉에 상담하러 갔다. |
小じわが気になって、彼女は美容クリニックに相談しに行った。 | |
・ | 심박수가 비정상적으로 높은 경우는 의사와 상담해 주세요. |
心拍数が異常に高い場合は医師に相談してください。 | |
・ | 경찰은 주최 측과 상의해 공연을 취소하기로 결정했다。 |
警察は主催側と相談してコンサートの中止を決めた。 | |
・ | 그 계약서에 알 수 없는 점이 있었기 때문에, 만약을 위해 법률 전문가와 상담했습니다. |
その契約書に不明な点があったので、念の為法律の専門家に相談しました。 | |
・ | 직접 방문해서 친절하게 상담 후 고쳐 드립니다. |
直接お伺いして、丁寧に相談した後、お直しいたします。 | |
・ | 숙소를 예약하기 위해 여행사에 상담했습니다. |
宿泊先を予約するために旅行代理店に相談しました。 | |
・ | 남편과 같은 회사에서 근무하는 여성으로부터 아래와 같은 상담이 있었다. |
夫も同じ会社に勤務している女性から以下のような相談があった。 | |
・ | 의료팀은 커뮤니티 센터에서 건강 상담과 상담을 실시하고 있습니다. |
医療チームは、コミュニティセンターでの健康相談やカウンセリングを行っています。 | |
・ | 청소년 심리 상담 센터를 통해, 청소년의 올바른 성장을 도울 수 있을 것이다. |
青少年心理相談センターを通じて青少年の正しい成長を手助けできることができるだろう。 | |
・ | 통증이 계속되면 의사와 상담해야 한다. |
痛みが続くと医者に相談するべきだ。 | |
・ | 점쟁이에게 상담하면 마음이 가벼워질 수 있어요. |
占い師に相談すると、心が軽くなることがあります。 | |
・ | 무료로 법률 상담을 받으려면 어떻게 하면 되나요? |
無料で法律相談を受けるにはどうすればいいのでしょうか? | |
・ | 그는 종양 진단을 받은 후 치료법에 대해 의사와 상담했습니다. |
彼は腫瘍の診断を受けた後、治療法について医師と相談しました。 | |
・ | 애완동물의 벼룩을 제거하기 위해 수의사와 상담했다. |
ペットのノミを除去するために獣医に相談した。 | |
・ | 흉터가 걱정되어 의사와 상담했다. |
傷跡が心配で医者に相談した。 | |
・ | 고민이 있으면 혼자서 해결하려고만 하지 말고 주변과 상의하세요. |
悩みがあるなら一人で解決しようとしていないで、周りと相談してください。 | |
・ | 상의하고 싶은 것이 있습니다. |
ご相談したいことがございます。 | |
・ | 아버지 간병 문제로 가족끼리 상의할 게 있었다. |
父の看病の問題で家族同士相談することがあった。 | |
・ | 긴히 의논할 일이 있습니다. |
折り入って相談したいことがあります。 | |
・ | 몹시 난처한 지인이 나에게 상담하러 왔다. |
困り果てた知人が私に相談しに来た。 | |
・ | 고민거리를 상담할 때는 신뢰할 수 있는 사람을 찾고 나서 하세요. |
悩み事を相談する時は、信頼できる人を見つけてからにしましょう。 | |
・ | 무슨 일이 있으면 스스럼없이 상담해 주세요. |
なにかあれば、気兼ねなく相談してください。 | |
・ | 다른 분들과 의논해 볼까 해요. |
他の方たちと相談してみようかと思います。 | |
・ | 민원 상담을 받다. |
苦情相談を受ける。 | |
・ | 상담을 통해 책을 추천해 주는 서점이 있어 화제가 되고 있다. |
相談を通して本を勧めてくれる書店があり話題になっている。 | |
・ | 상담한 비밀이 새지는 않을까요? |
相談した秘密が漏れることはないのでしょうか。 | |
・ | 후배가 사업에 관해 의논을 하고자 찾아왔습니다. |
後輩が事業について相談をしようと思って訪ねてきました。 | |
・ | 어린이의 건강상태에 대해 의사나 약사와 충분히 상담한 후에 약을 먹이는 것이 좋다. |
子どもの健康状態を医者や薬剤師と十分に相談したあとに薬を飲ませたほうがよい。 | |
・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
・ | 고민 상담을 해주며 아낌없는 조언도 해준다. |
悩み相談をしてあげながら惜しげもなく助言もしてあげる。 | |
・ | 중요한 일 때문에 그러는데 상의하고 싶은 게 있어요. |
重要な用件なんですが相談したいことがあります。 | |
・ | 상담하고 싶은 게 있는데 선생님 연구실로 찾아뵈어도 괜찮겠습니까? |
ご相談したいことがあるんですが、先生の研究室にうかがってもよろしいですか。 | |
・ | 가족과 상담한 후에 답장하겠습니다. |
家族と相談したうえで、ご返事します。 | |
・ | 교통사고를 변호사에 상담하다. |
交通事故を弁護士に相談する。 | |
・ | 마음이 맞는 친구는 고민 상담도 해 준다. |
心が通じ合う友達は、悩みの相談にも乗ってくれる。 | |
・ | 일에 대한 고민은 악화하기 전에 상담하는 것이 중요합니다. |
仕事の悩みは悪化する前に相談する事が重要です。 | |
・ | 성형 상담으로 찾아온 환자로부터 터무니없는 의뢰를 받고 엉겁결에 거부했다. |
整形相談に訪れた患者からとてつもない依頼を受け、思わず断った。 | |
・ | 부모님한테 상의하지 그러니? |
親に相談したらどう? | |
・ | 출장 일정을 짤 때는 상대방에게 상담해야 합니다 |
出張の日程を組むときには、先方と相談しなければなりません。 | |
・ | 연수에 관해서 상담하고 싶은데요. |
研修に関してご相談があるんですが。 | |
・ | 다름이 아니라 암에 대해서 여러 가지 궁금한 점이 있어서 상담을 받고 싶은데요. |
実は、癌についていろいろ気になる点があるので相談をしたいのですが。 | |
・ | 아내와 의논해서 결정한 일입니다. |
妻と相談して決めたことです。 | |
・ | 상의도 없이 독단적으로 행동하다. |
相談もなく独断的に行動する。 | |
・ | 한 학생이 상담을 요청했다. |
ある学生が相談を要請した。 | |
・ | 시내에서 사업을 운영하고 있는 중소기업자의 사업 육성과 진흥을 위해 융자나 금융 상담 등을 실시하고 있습니다. |
市内で事業を営む中小企業者の事業の育成と振興のため、融資や金融相談等を行っています。 | |
・ | 상담은 전화든 면접이든 상관없습니다. |
相談は電話でも面接でも結構です。 | |
・ | 전화 주시면 언제든지 상담에 응하겠습니다. |
お電話くだされば、いつでも相談に乗ります。 | |
・ | 그녀는 성희롱 관련으로 윤리 위원회에 상담을 요청했다. |
彼女はセクハラ関連で倫理委員会に相談を要請した。 | |
・ | 성폭력 피해를 입은 여성이 안심하고 상담할 수 있도록 상담 창구를 설치하고 있습니다. |
性暴力の被害にあった女性が安心して相談できるよう相談窓口を設置しております。 |
1 2 | (1/2) |