<の韓国語例文>
・ | 전국의 항구에서 일하는 노동자 조합이 최저 임금 인상 등을 요구하고 있다. |
全国の港で働く労働者の組合が最低賃金の引き上げなどを求めている。 | |
・ | 그 조직은 내분으로 사실상 사분오열 상태이다. |
その組織は、内紛で事実上四分五裂の状態だ。 | |
・ | 아토피 피부염은 감염병이 아니고, 면역 체계의 일부가 변화해서 발생하는 병입니다. |
アトピー性皮膚炎は感染性の病気ではなく、免疫の仕組の一部が変化して発症する病気で | |
・ | 생활 습관에 의해 힘줄이 경직되면 조직으로부터 탄력성이 없어져 결림이 생깁니다. |
生活習慣によって筋が硬くなると、組織からは弾力性がなくなり、凝りになるのです。 | |
・ | 무릎 통증은 다리를 꼬는 등 나쁜 자세가 습관이 되어 있는 사람에게 자주 나타난다. |
膝痛は足組みなどの悪い姿勢が習慣になっている人に特に多く見られます。 | |
・ | 부상을 당했을 때, 피하조직까지 다쳐, 출현하는 경우가 많아요. |
ケガをした時、皮下組織まで傷つき、出血する時が多いです。 | |
・ | 폐렴은 폐의 조직에 염증이 생기는 병의 총칭입니다. |
肺炎は肺の組織に炎症が起きる病気の総称です。 | |
・ | 일정을 짤 때 비용면에서도 충분히 고려해야 합니다. |
日程を組むときには、費用面も十分に考慮すべきです。 | |
・ | 출장 일정을 짤 때는 상대방에게 상담해야 합니다 |
出張の日程を組むときには、先方と相談しなければなりません。 | |
・ | 조직을 장악한 자가 크나큰 권력을 갖는다. |
組織を掌握した者が絶大な権力を持つ。 | |
・ | 노동자 조합 대표를 초빙해, 노동자에 대한 심각한 인권 침해에 대해 강연회를 열었다. |
労働者組合代表を招聘し、労働者への深刻な人権侵害について講演会を開いた。 | |
・ | 생선이 머리부터 썩는 것처럼 조직의 부패도 상층부에서 하층부로 퍼져간다. |
魚が頭から腐るように、組織の腐敗も上層部から下層部へと広まっくいく。 | |
・ | 한국에서 요즘 유행하고 있는 프로그램이 뭐예요? |
韓国で最近流行している番組は何ですか。 | |
・ | 노조를 만들면 노동자들의 권익이 제고되는 효과가 있다. |
労組を作れば、労働者たちの権益が向上される効果がある。 | |
・ | 노조탈퇴를 회유하는 부당노동행위 중단을 회사에 요구하며 싸우고 있다. |
労組脱退を促す不当労働行為の中止を会社側に求めて闘っている。 | |
・ | 이 회사는 해외 대학을 졸업한 유학파보다 국내파를 선호한다. |
この会社は、海外の大学を卒業した留学組より国内組を好む。 | |
・ | 모든 사회 조직이 서열화되어 있다. |
すべての社会組織が序列化されている。 | |
・ | 방송 오디션 프로그램을 통해 멤버들을 선발했다. |
放送オーディション番組を通じてメンバーを選抜した。 | |
・ | 소재의 원산지 표시를 시행하고 있습니다. |
素材の原産地表示に取り組んでいます。 | |
・ | 로펌이란 다수의 변호사를 고용하고, 전문 분야별로 조직화된 대규모 법률사무소를 말한다. |
ローファームとは多数の弁護士をかかえ、専門別に組織化された大規模法律事務所をいう。 | |
・ | 조직이 와해되다. |
組織が瓦解する。 | |
・ | 조 편성은 추첨으로 결정되었다. |
組み合わせはくじ引きで決められた。 | |
・ | 조직 운영을 민주화하다. |
組織の運営を民主化する。 | |
・ | 문명속에 그런 야만이 내재되어 있다. |
文明の中にそのような野蛮が組み込まれている。 | |
・ | 자발적으로 움직이는 조직을 만들다. |
自発的に動く組織をつくる。 | |
・ | 탐욕을 부리다. |
貪欲に取り組む。 | |
・ | 조직의 전반적 개편을 단행할 것이다. |
組織の全般的な改編を断行するつもりだ。 | |
・ | 시합의 조편성은 죽음의 조였다. |
試合の組み合わせは死の組だった。 | |
・ | 그들은 같은 조로 예선을 치르게 됐다. |
彼らは同じ組で予選を行うことになった。 | |
・ | 경찰은 2인1조 출동이 원칙이다. |
警察は2人1組の出動が原則だ。 | |
・ | 중소기업에는 일손의 감소가 심각하여 당장이라도 생산성 향상을 위한 대책이 필요하다. |
中小企業では働き手の減少が深刻であり、すぐにでも生産性向上の取り組みが必要である。 | |
・ | 프로그램을 편성하다. |
番組を編成する。 | |
・ | 국민이 하나로 뭉쳐 방역에 대처할 필요성을 호소했다. |
国民一丸で防疫に取り組む必要性を訴えた。 | |
・ | 조직이 전례에 얽매이다. |
組織が前例に囚われる。 | |
・ | 당장의 필요보다 멀리 보고 큰 틀에서 정책을 세워야 한다. |
当面の必要よりも、長期的に考えて大きな枠組みで政策を打ち立てねばならない。 | |
・ | 조직의 비리를 내부 고발 했다가 부당하게 해고 되었다. |
組織の非を内部告発して不当解雇された。 | |
・ | 자신이 속한 조직에 대한 충성심은 누구보다 강하다. |
自身が属する組織に対する忠誠心は誰よりも強い。 | |
・ | 간단한 공구만 있다면 조립 못하는 것이 없다. |
簡単な工具さえあれば組立てられないものはない。 | |
・ | 산책이라도 하듯 뒷짐을 지고 동네를 어슬렁거렸다. |
散歩でもしているかのように後ろ手を組んで、町をうろうろした。 | |
・ | 예능 프로그램에 출연하다. |
バラエティー番組に出演する。 | |
・ | 조직범죄는 일반적으로 폭력단 총기 약물과 관련된 조직적인 범죄를 가리킨다. |
組織犯罪とは通常、暴力団や銃器・薬物の関連する組織的な犯罪を指す。 | |
・ | 장에서 칼슘을 흡수하여 뼈 조직에 보낸다. |
腸からカルシュームを吸収して、骨組織に送る。 | |
・ | 세 쌍에 한 쌍은 이혼하는 시대입니다. |
3組に1組は離婚する時代です。 | |
・ | 2개가 한 조로 존재하는 것을 쌍이라 한다. |
2つ一組で存在するものをついという。 | |
・ | 모든 포유 동물은 뇌 조직을 가지고 있습니다만 인간은 전두엽이 발달해 있는 것이 특징입니다. |
すべてのほ乳類動物は脳組織を持っていますが、人間は前頭葉が発達しているのが特徴です。 | |
・ | 침몰선의 승조원을 구조하다. |
沈没船の乗組員を救助する | |
・ | 그녀는 조직 내 요주의 인물이다. |
彼女は組織内の要注意人物だ。 | |
・ | 큰 얼개를 세워 놓고 세부 전략을 융통성 있게 짜 나가다. |
大きな枠組みをたてて置き、細部の戦略を融通性をもって組んで行く。 | |
・ | 얼개를 세우다. |
枠組みを立てる。 | |
・ | 유교는 조직의 상하 관계를 중시한다고. |
儒教は組織の上下関係を重視しる。 |