<経営の韓国語例文>
| ・ | 경영자로서의 책임을 확실히 다하고 있어요. |
| 経営者としての責任をしっかり果たしています。 | |
| ・ | 경영자의 비전이 회사의 미래를 열어갑니다. |
| 経営者のビジョンが、会社の未来を切り開きます。 | |
| ・ | 경영자와 사원의 커뮤니케이션이 기업 문화를 형성합니다. |
| 経営者と社員のコミュニケーションが、企業文化を形成します。 | |
| ・ | 경영자는 전략적인 계획을 세워야 합니다. |
| 経営者は、戦略的な計画を立てることが求められます。 | |
| ・ | 경영자의 리더십이 회사의 성장을 촉진합니다. |
| 経営者のリーダーシップが、会社の成長を促進します。 | |
| ・ | 경영자는 항상 시장 동향에 주목하고 있어요. |
| 経営者は常に市場の動向に目を光らせています。 | |
| ・ | 경영자로서 사원의 의견을 소중히 하고 있어요. |
| 経営者として、社員の意見を大切にしています。 | |
| ・ | 경영자는 회사의 방향을 결정하는 중요한 역할을 담당하고 있어요. |
| 経営者は会社の方向性を決定する重要な役割を担っています。 | |
| ・ | 경영자란 기업이나 사업을 관리 운영하는 사람이다. |
| 経営者とは、企業や事業を管理・運営する人である。 | |
| ・ | 경영자는 조직의 경영에 대해 책임을 지는 사람이다. |
| 経営者は、組織の経営について責任を持つ者である。 | |
| ・ | 조직이 목적을 달성하기 위해서는 경영 전략이 빠질 수 없습니다. |
| 組織が目的を達成するためには経営戦略が欠かせません。 | |
| ・ | 경영진은 역성장을 우려하고 있습니다. |
| 経営陣は逆成長を懸念しております。 | |
| ・ | 경영체질의 강화와 복리후생을 제공하고 후계자의 육성을 도모하고 싶다. |
| 経営体質の強化と福利厚生を充実させ、後継者の育成を図りたい。 | |
| ・ | 후계자 부족으로 폐업을 검토하고 있는 경영자가 증가하고 있습니다. |
| 後継者不足で廃業を検討している経営者が増加しています。 | |
| ・ | 회사의 경영자는 세습으로 결정됩니다. |
| 会社の経営者は世襲で決まります。 | |
| ・ | 그는 세습에 의해 경영자가 되었습니다. |
| 彼は世襲によって経営者になりました。 | |
| ・ | 격화되는 경쟁 속에서 효율적인 경영이 필요합니다. |
| 激化する競争の中で効率的な経営が必要です。 | |
| ・ | 중요한 경영 판단은 신중을 기할 필요가 있습니다. |
| 重要な経営判断には慎重を期する必要があります。 | |
| ・ | 경영 상황이 좋지 않기 때문에 비용 절감을 검토하고 있습니다. |
| 経営状況が芳しくないので、コスト削減を検討しています。 | |
| ・ | 그 불미스러운 사건이 기업 경영에 심각한 영향을 주었습니다. |
| そのかんばしくない事件が企業の経営に深刻な影響を与えました。 | |
| ・ | 불상사의 책임을 지고 경영진이 퇴임했습니다. |
| 不祥事の責任を取って経営陣が退任しました。 | |
| ・ | 그는 가게의 경영을 아들에게 맡겼다. |
| 彼は店の経営を息子に委ねた。 | |
| ・ | 가계부를 쓰는 것이 경영 감각을 키우는 첫걸음이다. |
| 家計簿をつけることが、経営感覚を養う第一歩だ。 | |
| ・ | 훌륭한 경영자는 벽에 부딪히면 돌파구를 찾아낸다. |
| すばらしい経営者は、壁にぶち当たると、突破口を見出す。 | |
| ・ | 경영 위기에 직면해 있습니다. |
| は経営の危機に直面しています。 | |
| ・ | 경영 세미나에 실적 있는 강사를 초빙할 예정입니다. |
| 経営セミナーに実績のある講師を招聘する予定です。 | |
| ・ | 그는 아내의 친정 가업을 이었지만 경영이 기울어 거액의 빚을 졌다. |
| 彼は妻の実家の家業を継いだものの経営が傾き、巨額の借金を背負った。 | |
| ・ | 대주주의 의견을 경영 방침에 반영했습니다. |
| 大株主の意見を経営方針に反映しました。 | |
| ・ | 대주주의 의견을 경영에 반영하고 있습니다. |
| 大株主のご意見を経営に反映しております。 | |
| ・ | 경영상 심각한 부침을 겪었다. |
| 経営上、深刻な浮き沈みを経験した。 | |
| ・ | 원활하게 경영 조직을 운영하고 싶다. |
| 円滑に経営組織を運営したい。 | |
| ・ | 그는 지배인으로서 점포의 경영 전략을 재검토하고 있습니다. |
| 彼は支配人として、店舗の経営戦略を見直しています。 | |
| ・ | 그의 착복으로 회사의 경영이 어려워졌다. |
| 彼の着服で会社の経営が厳しくなった。 | |
| ・ | 그 경영자는 두드러진 성과를 남겼다. |
| あの経営者は顕著な成果を残した。 | |
| ・ | 매출이 격감하고 경영이 어려워졌다. |
| 売上が激減して、経営が厳しくなった。 | |
| ・ | 보고서가 경영진과 공유되다. |
| 報告書が経営陣と共有される。 | |
| ・ | 조직의 개혁은 경영 전략의 일환으로 실시됩니다. |
| 組織の改革は経営戦略の一環として実施されます。 | |
| ・ | 계열사 경영자와 대화한다. |
| 系列会社の経営者と会話をする。 | |
| ・ | 경영자는 주주로부터 회사 경영을 위탁받았을 뿐이며, 회사의 소유주가 아닙니다. |
| 経営者は株主から会社経営を委託されているだけであり、会社の持ち主ではありません。 | |
| ・ | 대기업 항공회사가 일제히 경영난에 직면하고 있다. |
| 大手航空会社が軒並み経営難に直面している。 | |
| ・ | 전권을 가진 경영자가 기업의 방침을 결정했다. |
| 全権を持つ経営者が企業の方針を決定した。 | |
| ・ | 회사 경영에 필요한 노하우를 공개합니다. |
| 会社経営に必要なノウハウを公開します。 | |
| ・ | 교감 선생님이 학교 경영 계획을 수립하고 있어요. |
| 教頭先生が学校の経営計画を策定しています。 | |
| ・ | 이 농장은 사유지이며 가족 경영입니다. |
| この農場は私有地で、家族経営です。 | |
| ・ | 그 경영자는 염치가 없을 정도로 이익을 추구하고 윤리를 무시합니다. |
| その経営者は恥知らずなほど利益を追求し、倫理を無視します。 | |
| ・ | 실력이 있는 자가 경영하는 것이 좋다. |
| 実力があるものが経営すればよい。 | |
| ・ | 무능하다고 생각했던 그가 경영자로서의 수완을 발휘하기 시작했다. |
| 無能だと思っていた彼が経営者としての手腕を発揮し始めた。 | |
| ・ | 주주총회에서 선출된 전문 경영인에게 실질적인 경영을 맡기고 있다. |
| 株主総会で選出された専門的経営者に実質上の経営をまかせている。 | |
| ・ | 주주총회에서는 경영 방향이 논의됩니다. |
| 株主総会では経営の方向性が議論されます。 | |
| ・ | 그는 가족이 경영하는 농장을 잇기 위해 귀농했다. |
| 彼は家族経営の農場を継ぐために帰農した。 |
