<結婚の韓国語例文>
| ・ | 듣자 하니 결혼하셨다면서요? |
| 聞いたところによると、結婚されたんですってね。 | |
| ・ | 올해로써 결혼한 지 10년이 되었다. |
| 今年で結婚して10年になった。 | |
| ・ | 결혼한 지 꼬박 5년이 되었다. |
| 結婚してからまる5年になった。 | |
| ・ | 결혼한 지가 벌써 반년이 됐다. |
| 結婚してもう半年たった。 | |
| ・ | 그깟 결혼 좀 안 하면 어때! |
| たかが結婚なんかしなくてもいいんじゃないの。 | |
| ・ | 그렇게 상냥했던 남편이 결혼식이 끝나자마자 돌변해 버렸다. |
| あれ程優しかった夫が結婚式が終わるや否や急変した。 | |
| ・ | 그녀랑 결혼할거라고? 웃기고 있네. |
| 彼女と結婚するって?笑わせるな。 | |
| ・ | 당장 결혼하자면 좀 곤란해요. |
| すぐ結婚しようと言うならちょっと困ります。 | |
| ・ | 어릴 때부터 알아온 친구와 자연스럽게 결혼에까지 이르렀다. |
| 幼い頃から知っている友達と自然に結婚することになった。 | |
| ・ | 돈을 물 쓰듯 낭비벽이 심한 그 여자와 결혼하면 불행해질 것이다. |
| お金を湯水のように使う浪費癖がひどいその女性と結婚したら、不幸になるだろう。 | |
| ・ | 결혼식 영상을 찍다. |
| 結婚式の映像を撮る。 | |
| ・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전까지 내 아들이랑은 절대 안 돼요. |
| 決して息子との結婚は絶対に許しません。 | |
| ・ | 그를 만나 결혼하고 행복한 나날이 계속되는 듯 했다. |
| 彼に出会い結婚し、幸せな日々が続くと思っていた。 | |
| ・ | 아들만큼은 사랑하는 여자를 만나 행복한 결혼 생활을 했으면 하는 바람이 있다. |
| 息子だけでも心から愛する女性に出会って幸せな結婚生活をしてくれたらという希望がある。 | |
| ・ | 바람이 있다면, 아들이 결혼하는 거예요. |
| 願いがあるなら、息子が結婚することですね。 | |
| ・ | 결혼을 앞둔 누나가 애인과 사랑싸움을 하는 통에 매일매일 시끄럽다. |
| 結婚を控えた姉が恋人と痴話げんかをするせいで、毎日うるさい。 | |
| ・ | 최근엔 연애결혼보다 중매결혼 비율이 높다. |
| 最近には恋愛結婚より、お見合い結婚の比率が高い。 | |
| ・ | 그는 지난달에 결혼한 신랑이다. |
| 彼は去年結婚した新郎だ。 | |
| ・ | 그는 비자를 받기 위해 위장결혼을 했다. |
| 彼はビザを取るために、偽装結婚した。 | |
| ・ | 그녀는 2년여 동안 교제한 연인과 서울의 한 장소에서 결혼합니다. |
| 彼女は約2年間付き合ってきた恋人とソウルのとある場所で結婚します。 | |
| ・ | 철수와 영희는 결혼식 전날 혼인 신고를 마쳤다. |
| チョルスとヨンヒは結婚式の前日、結婚の届をすませた。 | |
| ・ | 결혼증명서를 제출하다. |
| 結婚証明書は提出する。 | |
| ・ | 결혼증명서를 발행하다. |
| 結婚証明書は発行する。 | |
| ・ | 국제결혼생활은 사랑만으로 힘들 때가 있다. |
| 国際結婚生活は愛だけでは大変なときがある。 | |
| ・ | 그와는 3년간의 사내 연애 끝에 결혼했다. |
| 彼とは3年間の社内恋愛の末、結婚した。 | |
| ・ | 얼굴에 집안까지 완벽한 결혼정보회사 1등 신랑감이다. |
| 顔に家柄まで完璧な結婚情報会社1等新郎級だ。 | |
| ・ | 한 결혼정보회사가 전국의 초혼 및 재혼 대상자 500명을 대상으로 설문조사를 실시했다. |
| ある結婚情報会社が、全国の初婚および再婚対象者500名を対象として設問調査を実施した。 | |
| ・ | 요즘은 결혼정보회사를 통해 결혼하는 사람들이 늘고 있다. |
| 最近は結婚情報会社を通して、結婚する人が増えている。 | |
| ・ | 일반적인 결혼 연령보다도 빨리 결혼하는 것을 조혼이라 부른다. |
| 一般の結婚年齢よりも早く結婚することを早婚という。 | |
| ・ | 만혼이 당연한 시대로, 40대에 결혼해 아이를 낳는 사람도 많아졌습니다. |
| 晩婚が当たり前の時代で、40代で結婚し子どもを授かる人も多くなってきています。 | |
| ・ | 이른바 혼기가 지난 후에 결혼하는 것을 가리켜 만혼이라 한다. |
| いわゆる「婚期」を過ぎてから結婚することを指して晩婚と言う。 | |
| ・ | 결혼식장에서 양가 부모님이 하객을 맞이하고 있습니다. |
| 結婚式場で両家の両親が祝い客を迎えています。 | |
| ・ | 결혼식 하객 아르바이트하고 있는데, 꽤 쏠쏠해. |
| 結婚式の賀客アルバイトをしてるんだけど、かなりいいよ。 | |
| ・ | 철수는 딸부자 집에 장가갔다. |
| チョルスは娘が多い家に結婚した。 | |
| ・ | 작년에 아들을 장가 보냈어요. |
| 昨年、息子を結婚させました。 | |
| ・ | 그들은 결혼 전부터 동거했다. |
| 彼は結婚前から同棲した。 | |
| ・ | 예물은 한국의 독특한 결혼 문화입니다. |
| 結納品は、韓国の独特な結婚文化です。 | |
| ・ | 오늘 결혼식 주례자 말씀 너무 길었어. |
| きょうの結婚式の主礼者のあいさつ、あまりにも長かった。 | |
| ・ | 결혼식을 올릴 때는 청첩장을 준비할 필요가 있습니다. |
| 結婚式を挙げる際は、招待状を用意する必要があります。 | |
| ・ | 돈이 없어서 결혼식을 올릴 수 없다. |
| お金がないので結婚式を挙げることができない。 | |
| ・ | 하와이에서 결혼식을 올렸습니다. |
| ハワイで結婚式を挙げました。 | |
| ・ | 그는 내가 청혼을 받아들이지 않자 바로 선을 봐서 결혼했다. |
| 彼は、私が聞き入れないと分かるとすぐお見合いして結婚した。 | |
| ・ | 6개월 전에 선 본 남자와 결혼을 코앞에 두고 있어요. |
| 6か月前にお見合いした男性と結婚を目前に控えています。 | |
| ・ | 결혼식에는 한복을 입을 겁니다. |
| 結婚式には韓服を着るつもりです。 | |
| ・ | 전혀 결혼할 생각이 없었던 딸이 드디어 결혼해 줘서 너무 기쁘다. |
| 全然結婚する気がなかった娘が、ついに結婚してくれてとても嬉しい。 | |
| ・ | 결혼 상대는 외모니, 능력이니 해도 성격이 최고이다. |
| 結婚相手は外見だ能力だといっても、性格が一番です。 | |
| ・ | 아무리 부모님이 반대하셔도, 우리들은 결혼할 생각입니다. |
| たとえ親に反対されても、私たちは結婚するつもりです。 | |
| ・ | 어머니가 딸의 결혼을 반대하다. |
| 母が娘の結婚を反対する。 | |
| ・ | 딸이 결혼해 한시름 덜었어요. |
| 娘が結婚したので一安心しました。 | |
| ・ | 결혼 상대에게 요구하는 조건은 사랑인가요 경제력인가요? |
| 結婚相手に求める条件は愛ですか経済力ですか。 |
