<の韓国語例文>
・ | 최저 임금 인상은 소득의 양극화 심화가 근본 배경이다. |
最低賃金の引き上げは所得の二極化の深刻化が根本の背景だ。 | |
・ | 청소년 비행의 원인과 배경을 고찰하다. |
青少年非行の原因・背景を考察する。 | |
・ | 국가의 사법권 행사에 의해 그 권력을 배경으로 분쟁을 강제적으로 해결하기 위한 절차를 소송이라고 한다. |
国家の司法権の行使によって、その権力を背景に紛争を強制的に解決するための手続のことを訴訟という。 | |
・ | 키가 크든지 작든지 문제가 되지 않아요. |
背が高くても低くても問題がないです。 | |
・ | 그 판사는 법과 도리에서 어긋나지 않는 철저한 원리원칙주의자다. |
その裁判官は法と道理に背かない徹底した原理原則主義者だ。 | |
・ | 도리에 어긋나다. |
道理に背く。 | |
・ | 막상 고향을 등지고 떠나려고 하니 발걸음이 떨어지지 않았지다. |
いざ故郷を背にして去ろうとすると、足取りが離れなかった。 | |
・ | 막상 고향을 등지고 떠나려 하니 눈물이 앞을 가려요. |
いざ故郷を背にして去ろうとすると、涙が絶え間なく流れます。 | |
・ | 등이나 허리가 아프고 왠지 오한도 있다. |
背中や腰が痛いし、なんだか寒気もする。 | |
・ | 수면 장애의 배경에 우울병 등 정신질환이 감춰져 있는 경우도 드물지 않습니다. |
睡眠障害の背景にうつ病などの精神疾患が隠れていることも稀ではありません。 | |
・ | 신경통의 대부분은 배경에 원인이 되는 질환이 숨어 있습니다. |
神経痛の多くは背景に原因となる疾患が隠れています。 | |
・ | 헬리콥터가 아름다운 저녁 노을을 배경으로 비행하고 있다. |
ヘリコプターが美しい夕焼けを背景に飛行している。 | |
・ | 좌석 등받이와 테이블을 제자리로 해 주십시오. |
お座席の背もたれとテーブルをもとの位置にお戻しください。 | |
・ | 등받이를 뒤로 젖혀도 될까요? |
背もたれを倒していいですか? | |
・ | 그는 석양을 배경으로 여성과 입맞춤을 하고 있었다. |
彼は夕焼けを背景に女性と口付けをしていた。 | |
・ | 무거운 배낭을 메고 산에 올랐다. |
重いリュックを背負って山に登った。 | |
・ | 배낭을 메다. |
リュックサックを背負う。 | |
・ | 무거운 짐을 지고 언덕길을 올라가다. |
重い荷物を背負って坂を上る。 | |
・ | 짐을 지다. |
荷物を背負う。 | |
・ | 양복을 몇 벌 가지고 있어요? |
背広を何着持っていますか? | |
・ | 아직 범행 동기와 배경이 명확히 밝혀지진 않았다. |
まだ犯行動機と背景は明らかになっていない。 | |
・ | 에뮤는 아프리카 원산의 타조에 이어 세계에서 2번째로 키가 큰 조류입니다. |
エミューは、アフリカ原産のダチョウについで世界で2番目に背の高い鳥類です。 | |
・ | 기린은 지상에서 가장 키가 큰 동물입니다. |
キリンは地上でもっとも背が高い動物です。 | |
・ | 성장과 평등은 이율배반적일지도 모른다. |
成長と平等は二律背反的かもしれない。 | |
・ | 그로서는 상대의 이율배반적 행태에 대해 당혹스러울 것이다. |
彼としては、相手の二律背反的な行動に当惑しただろう。 | |
・ | 도민은 아예 그에게서 돌아섰다. |
都民は完全に彼に背を向けた。 | |
・ | 이쪽으로 돌아누우세요. |
こちら側に背中を向けてください。 | |
・ | 명령을 어기다. |
命令に背く。 | |
・ | 우리들은 다양한 문화적 배경으로부터 온 사람들과 교류할 기회가 많아 졌습니다. |
私たちは様々な文化的背景からの人々と交流する機会が多いです。 | |
・ | 사건의 배후 관계를 따지다. |
事件の背後関係を調べる。 | |
・ | 중국의 부유층이 여기까지 늘어난 배경에는 근래 중국 경제의 눈부신 성장이 있다. |
中国の富裕層がここまで増えた背景には、近年の中国経済の目覚ましい成長がある。 | |
・ | 그는 키가 크고 어깨도 넓다. |
彼は背が高くて、肩幅も広い。 | |
・ | 나는 순간 등골이 오싹해져서 한 걸음도 걸을 수 없었다. |
私は瞬間背筋がぞっとして一歩も動けなくなった。 | |
・ | 시대착오적 주장이 되살아났다는 사실에 등골이 오싹해진다. |
時代錯誤的主張が、蘇ったという事実に背筋がぞくっとする。 | |
・ | 역사적 시대를 배경으로 삼아 많은 사건과 인물을 다루는 긴 소설을 대하소설이라 한다. |
歴史的な時代を背景に多くの事件や人物を描く長い小説を大河小説という。 | |
・ | 등을 토닥토닥 두드리다. |
背中をとんとんと叩く。 | |
・ | 동생이 저보다 훨씬 키가 커요. |
弟が私より背がはるかに大きいです。 | |
・ | 키순으로 서시요. |
背丈の順で立ちなさい。 | |
・ | 서론 안에 연구 주제, 배경, 의의와 목적을 기술합니다. |
序論の中で、研究トピック、背景、意義、目的を述べた。 | |
・ | 어깨와 등을 툭툭 쳤다. |
肩と背中を軽く叩いた。 | |
・ | 인종이나 계급, 배경에 상관없이 누구나 자신의 선택에 따라 무엇이든 될 수 있다. |
人種や階級、背景に関係なく、誰もが自分の選択によって何でもなれる。 | |
・ | 선례에 어긋나다. |
先例に背く。 | |
・ | 호조인 미국 고용 통계를 배경으로 미국의 장기 금리가 상승했다. |
好調な米雇用統計を背景に米国の長期金利が上昇した。 | |
・ | 아이가 하품을 하고 기지개를 켰다. |
子供があくびして背伸びをした。 | |
・ | 공연계도 기지개를 켜고 있다. |
公演界も背伸びをしている。 | |
・ | 매일 아침에 침대에서 일어나서 기지개를 켠다. |
毎日朝、ベットから起き上がり背伸びをする。 | |
・ | 내부의 긴장과 불안을 부추겨 압박을 가하려는 정치적 의도가 깔려 있다. |
内部の緊張と不安をあおり、圧力を加えようとする政治的な意図が背景にある。 | |
・ | 회사가 망하는 바람에 거액의 빚을 지고 말았다. |
会社が潰れたお陰で巨額の借金を背負った。 | |
・ | 결과는 자신이 짊어지지 않으면 안 됩니다. |
結果は自分で背負っていかなければなりません。 | |
・ | 무거운 짐을 짊어지다. |
重い荷物を背負う。 |