<背の韓国語例文>
| ・ | 고래의 등지느러미가 수면에서 나타났다. |
| クジラの背びれが水面から現れた。 | |
| ・ | 사람이 행동을 할 때에는 그 동기의 배경에 욕구가 있습니다. |
| 人が行動を起こすときには、その動機の背景に欲求があります。 | |
| ・ | 그 무대의 세트는 찬란한 배경으로 장식되어 있었다. |
| その舞台のセットはきらびやかな背景で飾られていた。 | |
| ・ | 그녀의 신장은 키가 크고, 모델 일을 하고 있다. |
| 彼女の身長は背が高く、モデルの仕事をしている。 | |
| ・ | 임신 중에는 요통이나 등의 통증이 자주 발생합니다. |
| 妊娠中は腰痛や背中の痛みがよく起こります。 | |
| ・ | 그 영화는 이국적인 배경이 무대이다. |
| その映画は異国的な背景が舞台となっている。 | |
| ・ | 줄거리를 읽으면 등장인물의 심정이나 배경을 잘 이해할 수 있습니다. |
| あらすじを読むと、登場人物の心情や背景がよく理解できます。 | |
| ・ | 생방송 뒤에서 스태프들이 분주하게 움직이고 있었다. |
| 生放送の背後でスタッフが忙しそうに動いていた。 | |
| ・ | 강대한 군사력을 배경으로 전쟁에 임하다. |
| 強大な軍事力を背景にして戦争に臨む。 | |
| ・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
| その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
| ・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
| 彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
| ・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
| その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
| ・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
| 大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
| ・ | 그는 등을 펴고 심호흡을 했다. |
| 彼は背中を伸ばして、深呼吸をした。 | |
| ・ | 그는 등에 가방을 메고 자전거로 거리를 달리고 있었다. |
| 彼は背中にバッグを掛けて、自転車で街を走っていた。 | |
| ・ | 그녀의 등에는 시원한 바람이 살랑거리고 있었다. |
| 彼女の背中には涼しい風がそよいでいた。 | |
| ・ | 그는 등에 무거운 짐을 짊어지고 걷고 있었다. |
| 彼は背中に重い荷物を背負って歩いていた。 | |
| ・ | 그의 등에는 얇은 흉터가 남아 있다. |
| 彼の背中には薄い傷跡が残っている。 | |
| ・ | 그는 등을 구부리고 지친 모습이었다. |
| 彼は背中を丸めて疲れた様子だった。 | |
| ・ | 그의 등은 근육이 탄탄하게 발달해 있다. |
| 彼の背中は筋肉がしっかりと発達している。 | |
| ・ | 그녀는 등에 아름다운 문신을 가지고 있다. |
| 彼女は背中に美しいタトゥーを持っている。 | |
| ・ | 그는 누군가의 어깨가 등에 닿는 것을 느꼈다. |
| 彼はだれかの肩が背中に当たっているのを感じた。 | |
| ・ | 이 드레스는 단추가 등에 있다. |
| このドレスはボタンが背中にある。 | |
| ・ | 등을 활 모양으로 구부리다. |
| 背中を弓形に曲げる。 | |
| ・ | 등의 통증은 단순히 근육 피로로 끝나지 않습니다. |
| 背中の痛みは単なる筋肉疲労には終わりません。 | |
| ・ | 어린 소녀는 아버지의 등 뒤에 숨었다. |
| その幼い少女は父親の背中の後ろに隠れた。 | |
| ・ | 몸을 움직이는 순간, 갑자기 등이 아파서 움직일 수 없었다. |
| 体を動かした瞬間、急に背中が痛くて動けなくなった。 | |
| ・ | 벽에 등을 기대고 앉다. |
| 壁に背中をもたせて座る。 | |
| ・ | 등을 문지르다. |
| 背中をさする。 | |
| ・ | 등이 굽다. |
| 背中が曲がる。 | |
| ・ | 등을 밀어주다. |
| 背中を流す。 | |
| ・ | 등을 돌리다. |
| 背を向ける。 | |
| ・ | 그의 등에는 여러 문신이 새겨져 있다. |
| 彼の背中には複数の入れ墨が彫られている。 | |
| ・ | 그녀는 키가 충분히 크지만 달리기는 그리 빠르지 않다. |
| 彼女は背は十分に高いが、走るのはあまり速くはない。 | |
| ・ | 무거운 물건을 들 때 등을 탈구할 위험이 있습니다. |
| 重い物を持ち上げるときに背中を脱臼する危険があります。 | |
| ・ | 수사관은 사건의 배후에 있는 동기를 조사하고 있습니다. |
| 捜査官は事件の背後にある動機を調査しています。 | |
| ・ | 그들은 사건의 배후에 있는 동기를 찾기 위해 용의자를 심문했습니다. |
| 彼らは事件の背後にある動機を探るために容疑者を尋問しました。 | |
| ・ | 탈영병의 배후에는 그의 과거와 현재에 대한 많은 의문이 남아 있습니다. |
| 脱営兵の背後には、彼の過去と現在に関する多くの疑問が残されています。 | |
| ・ | 그는 빚을 등에 지고 살아가고 있다. |
| 彼は借金を背負って生きている。 | |
| ・ | 무거운 책임감을 등에 업다. |
| 重い責任感を背負う。 | |
| ・ | 저는 키 작은 남자 사절이에요. |
| 私は背が低い男性は遠慮します。 | |
| ・ | 한복을 입고 유서 깊은 한옥을 배경으로 멋진 사진을 찍고 싶네요. |
| 韓服を着て、ひっそりとした韓屋を背景に素敵な写真を撮りたいですね。 | |
| ・ | 키 작은 아이가 까치발을 하다. |
| 背の低い子供が爪先立ちする。 | |
| ・ | 내가 그동안 만난 남자친구들은 하나같이 키가 크고 멋있었어. |
| 僕がその間に会った彼氏たちは一様に背が高くてかっこよかった。 | |
| ・ | 등을 박박 밀어서 닦았다. |
| 背中をゴシゴシこすって洗った。 | |
| ・ | 양심을 속이다. |
| 良心に背く。 | |
| ・ | 집으로 걸어오는데 자꾸 뒤에서 누군가 따라오는 느낌이 들었다. |
| 家に歩いていくときにしきりに背後から誰かがついてくる感じがした。 | |
| ・ | 얼굴도 잘생기고 키도 크고 돈도 많은 그런 완벽한 남자가 세상에 어디 있어요! |
| 顔もカッコよくて、背も高くて、金持ちな完璧な男なんて、この世にいやしないから! | |
| ・ | 길을 걷다 보면 잘생긴 남자도 많고 키 큰 남자도 많다. |
| 道を歩いてみれば、かっこいい男も多く、背が高い男も多い。 | |
| ・ | 키 크고 얼굴도 잘생긴 사람이랑 결혼할 거야! |
| 背が高くて、顔を格好良い人と結婚するよ! |
