<の韓国語例文>
・ | 배후에 닥칠 위기를 느꼈다. |
背後に迫る危機を感じた。 | |
・ | 배후로부터의 공격에 주의를 기울이다. |
背後からの攻撃に注意を払う。 | |
・ | 배후에 숨어서 적을 감시하다. |
背後に隠れて敵を見張る。 | |
・ | 배후에 숨어 있는 위험을 감지했다. |
背後に潜む危険を察知した。 | |
・ | 배후에 있는 진실을 밝히다. |
背後にある真実を明らかにする。 | |
・ | 이 전쟁의 배후에는 누군가 선동자가 있다. |
この紛争の背後にはだれか扇動者がいる。 | |
・ | 등 뒤에 누가 있는 기척이 난다. |
背後に誰かがいる気配がする。 | |
・ | 고래의 등지느러미는 독특한 무늬를 가지고 있다. |
クジラの背びれは独特の模様を持っている。 | |
・ | 고래 등을 타고 수영하는 꿈을 꿨어. |
クジラの背中に乗って泳ぐ夢を見た。 | |
・ | 고래의 등지느러미가 수면에서 나타났다. |
クジラの背びれが水面から現れた。 | |
・ | 사람이 행동을 할 때에는 그 동기의 배경에 욕구가 있습니다. |
人が行動を起こすときには、その動機の背景に欲求があります。 | |
・ | 그 무대의 세트는 찬란한 배경으로 장식되어 있었다. |
その舞台のセットはきらびやかな背景で飾られていた。 | |
・ | 수영 수업에서는 자유형, 배영, 평영, 접영을 가르친다. |
水泳クラスでは、クロール、背泳ぎ、平泳ぎ、バタフライを教える。 | |
・ | 그 사람 키도 작고 돈도 없어. |
あの人は背も低いし、お金もないんだ。 | |
・ | 부모가 키가 크니까 아이들도 크네요. |
親が背が高いから子供たちも大きいですね。 | |
・ | 우유를 많이 먹으면 키가 커진데. |
牛乳をたくさん飲むを背が高くなるって。 | |
・ | 저기 키가 큰 사람은 누구예요? |
あそこの背が高い人は誰ですか。 | |
・ | 동형은 키가 큰데 저는 키가 작아요. |
弟は背が高いが、私は背が低いです。 | |
・ | 1년 사이에 키가 15cm 센티미터나 자랐다. |
1年間に背が15cmも伸びた。 | |
・ | 키 큰 남성이 좋아요. |
背が高い男性が好きです。 | |
・ | 키가 많이 자라다. |
背が大きく伸びる。 | |
・ | 키가 작다. |
背が小さい。 | |
・ | 키가 크다. |
背が高い。 | |
・ | 그녀의 신장은 키가 크고, 모델 일을 하고 있다. |
彼女の身長は背が高く、モデルの仕事をしている。 | |
・ | 임신 중에는 요통이나 등의 통증이 자주 발생합니다. |
妊娠中は腰痛や背中の痛みがよく起こります。 | |
・ | 그 영화는 이국적인 배경이 무대이다. |
その映画は異国的な背景が舞台となっている。 | |
・ | 줄거리를 읽으면 등장인물의 심정이나 배경을 잘 이해할 수 있습니다. |
あらすじを読むと、登場人物の心情や背景がよく理解できます。 | |
・ | 생방송 뒤에서 스태프들이 분주하게 움직이고 있었다. |
生放送の背後でスタッフが忙しそうに動いていた。 | |
・ | 강대한 군사력을 배경으로 전쟁에 임하다. |
強大な軍事力を背景にして戦争に臨む。 | |
・ | 그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 | |
・ | 그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 | |
・ | 그 정치인은 문제에 직면하면 항상 외면하는 경향이 있다. |
その政治家は問題に直面すると、いつも背を向ける傾向がある。 | |
・ | 대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 | |
・ | 그녀는 그에게 등을 돌리고 떠났고, 다시는 돌아오지 않을 생각이다. |
彼女は彼に背を向けて立ち去り、もう二度と戻らないつもりだ。 | |
・ | 그는 어려운 상황에서 도망치기 위해 등을 돌리고 말았다. |
彼は困難な状況から逃げるために背を向けてしまった。 | |
・ | 그녀는 그에게 등을 돌리고 분노를 표현했다. |
彼女は彼に背を向けて、怒りを表現した。 | |
・ | 모두가 너에게 등을 돌리고 혼자가 될 것이다. |
皆がお前に背を向け一人になるのだ。 | |
・ | 믿었던 사람이 내게 등을 돌렸다. |
信じていた人が私に背を向けた。 | |
・ | 믿었던 친구도 가족마저도 모두 등을 돌렸다. |
信じていた友達も家族すら全員が背中を向けた。 | |
・ | 그는 등을 펴고 심호흡을 했다. |
彼は背中を伸ばして、深呼吸をした。 | |
・ | 그는 등에 가방을 메고 자전거로 거리를 달리고 있었다. |
彼は背中にバッグを掛けて、自転車で街を走っていた。 | |
・ | 그녀의 등에는 시원한 바람이 살랑거리고 있었다. |
彼女の背中には涼しい風がそよいでいた。 | |
・ | 그는 등에 무거운 짐을 짊어지고 걷고 있었다. |
彼は背中に重い荷物を背負って歩いていた。 | |
・ | 그의 등에는 얇은 흉터가 남아 있다. |
彼の背中には薄い傷跡が残っている。 | |
・ | 그는 등을 구부리고 지친 모습이었다. |
彼は背中を丸めて疲れた様子だった。 | |
・ | 그의 등은 근육이 탄탄하게 발달해 있다. |
彼の背中は筋肉がしっかりと発達している。 | |
・ | 그녀는 등에 아름다운 문신을 가지고 있다. |
彼女は背中に美しいタトゥーを持っている。 | |
・ | 그는 누군가의 어깨가 등에 닿는 것을 느꼈다. |
彼はだれかの肩が背中に当たっているのを感じた。 | |
・ | 이 드레스는 단추가 등에 있다. |
このドレスはボタンが背中にある。 | |
・ | 등을 활 모양으로 구부리다. |
背中を弓形に曲げる。 |