<行の韓国語例文>
| ・ | 백신 접종이 빠른 속도로 진행되면서 감염자 수가 현저하게 줄었다. |
| ワクチン接種が急速に進行され感染者数が顕著に減った。 | |
| ・ | 천연두는 전 세계적으로 대유행을 일으키고 있었습니다. |
| 天然痘は世界中で大流行を引き起こしていました。 | |
| ・ | 두창 예방은 백신 접종을 통해 이뤄진다. |
| 痘瘡の予防はワクチン接種によって行われる。 | |
| ・ | 무릎의 찰과상이 곪아버려 병원에 갔다. |
| 膝のすり傷が膿んでしまい、病院に行った。 | |
| ・ | 귀마개는 여행 필수품이다. |
| 耳栓は旅行の必需品だ。 | |
| ・ | 비행기 안에서 귀마개를 사용했다. |
| 飛行機の中で耳栓を使った。 | |
| ・ | 편도선에 이상이 느껴지면 바로 이비인후과로 가야 한다. |
| 扁桃腺に異常を感じたら、すぐに耳鼻科に行くべきだ。 | |
| ・ | 편도선 검사는 이비인후과에서 하는 것이 일반적이다. |
| 扁桃腺の検査は、耳鼻科で行うことが一般的だ。 | |
| ・ | 의사는 고막의 상태를 확인하기 위해 귀 검사를 했다. |
| 医者は鼓膜の状態を確認するために、耳の検査を行った。 | |
| ・ | 의사는 국부 검사를 했다. |
| 医者は局部の検査を行った。 | |
| ・ | 복근 운동은 다이어트와 함께 하면 효과적이다. |
| 腹筋のトレーニングは、ダイエットと合わせて行うと効果的だ。 | |
| ・ | 매일 아침 복근 훈련을 하고 있다. |
| 毎朝、腹筋のトレーニングを行っている。 | |
| ・ | 담낭 질환은 증상이 진행되기 전에 대처하는 것이 중요하다. |
| 胆嚢の疾患は、症状が進行する前に対処することが重要だ。 | |
| ・ | 담낭에 생긴 결석을 제거하기 위한 수술이 진행됐다. |
| 胆嚢にできた結石を取り除くための手術が行われた。 | |
| ・ | 쇄골 주위에 생긴 근육의 뭉침을 해소하기 위해 스트레칭을 했다. |
| 鎖骨の周りにできた筋肉のこりを解消するためにストレッチを行った。 | |
| ・ | 쇄골 골절에서 회복하기 위해 재활을 했다. |
| 鎖骨の骨折から回復するために、リハビリを行った。 | |
| ・ | 쇄골 주위를 마사지해 혈액순환을 촉진했다. |
| 鎖骨の周りをマッサージして血行を促進した。 | |
| ・ | 등골 통증이 심해져 병원에 갔다. |
| 背筋の痛みがひどくなり、病院に行った。 | |
| ・ | 착복 피해자에 대해 보상이 이루어졌다. |
| 着服の被害者に対して補償が行われた。 | |
| ・ | 착복된 자금의 행방은 불명이다. |
| 着服された資金の行方は不明だ。 | |
| ・ | 범행이 발각돼 그는 수감됐다. |
| 犯行が発覚し、彼は収監された。 | |
| ・ | 어젯밤에 개와 산책하러 갔어요. |
| 昨夜、犬と散歩に行きました。 | |
| ・ | 파트너와 여행 중에 말다툼했다. |
| パートナーと旅行中に口喧嘩した。 | |
| ・ | 비행기에 탑승객이 올라타다. |
| 飛行機に搭乗客が乗り込む。 | |
| ・ | 통행을 방해하다. |
| 通行を妨げる。 | |
| ・ | 여행하면서 일기를 쓰다. |
| 旅行しながら日記をつける。 | |
| ・ | 식사하면서 여행 계획을 세우다. |
| 食事しながら旅行の計画を立てる。 | |
| ・ | 비밀이 누설되지 않도록 주의 깊게 행동하다. |
| 秘密が漏れないように注意深く行動する。 | |
| ・ | 정보원은 항상 긴장감을 갖고 행동한다. |
| 情報員は常に緊張感を持って行動する。 | |
| ・ | 정보원은 비밀리에 행동했다. |
| 情報員は秘密裏に行動した。 | |
| ・ | 그는 해외여행 추첨에 당첨되었다. |
| 彼は海外旅行の抽選に当選した。 | |
| ・ | 선거관리위원회는 무효표를 검증했다. |
| 選挙管理委員会は無効票の検証を行った。 | |
| ・ | 첩보 정보를 분석해 다음 행동을 결정했다. |
| 諜報情報を分析して次の行動を決めた。 | |
| ・ | 그는 첩보 임무를 수행했다. |
| 彼は諜報任務を遂行した。 | |
| ・ | 스파이 영화의 주제가가 유행하고 있다. |
| スパイ映画の主題歌が流行している。 | |
| ・ | 간첩 활동은 극비로 이루어진다. |
| スパイ活動は極秘で行われる。 | |
| ・ | 첩자 활동은 극비로 이루어진다. |
| スパイ活動は極秘で行われる。 | |
| ・ | 파국을 피하기 위한 대화가 이루어졌습니다. |
| 破局を避けるための話し合いが行われました。 | |
| ・ | 중혼은 혼인의 무게를 경시하는 행위로 알려져 있습니다. |
| 重婚は、婚姻の重みを軽視する行為とされています。 | |
| ・ | 중혼은 법으로 금지된 행위입니다. |
| 重婚は法律で禁じられている行為です。 | |
| ・ | 재혼한 부부가 새로운 가족 여행을 계획하고 있어요. |
| 再婚の夫婦が、新しい家族旅行を計画しています。 | |
| ・ | 초혼 커플이 신혼여행을 갔어요. |
| 初婚のカップルが新婚旅行に行きました。 | |
| ・ | 교통 혼잡을 개선하기 위한 계획이 진행 중입니다. |
| 交通渋滞を改善するための計画が進行中です。 | |
| ・ | 잘못된 관행을 개선하는 노력이 필요합니다. |
| 不適切な慣行を改善する努力が必要です。 | |
| ・ | 액체의 계량은 컵을 평평한 장소에서 실시합니다. |
| 液体の計量は、カップを平らな場所で行います。 | |
| ・ | 된장 계량은 숟가락으로 합니다. |
| 味噌の計量は、スプーンで行います。 | |
| ・ | 버터 계량은 녹인 후에 하면 편리합니다. |
| バターの計量は、溶かしてから行うと便利です。 | |
| ・ | 연유를 듣고 나니 그의 행동을 이해할 수 있었습니다. |
| 緣由を聞いたら、彼の行動が理解できました。 | |
| ・ | 동백꽃을 주제로 한 회화전을 보러 갔습니다. |
| 椿の花をテーマにした絵画展を見に行きました。 | |
| ・ | 소바는 일본의 축제나 행사에서도 빼놓을 수 없습니다. |
| 蕎麦は日本の祭りや行事にも欠かせません。 |
