<要の韓国語例文>
| ・ | 포도당은 우리들이 일상생활에서 활동하는데 중요한 영양소이다. |
| ブドウ糖は、私たちが日常生活で活動するのに重要な栄養素である | |
| ・ | 부장품은 애용품이나 사후에 필요한 것을 함께 매장한 물건을 말합니다. |
| 副葬品は、愛用品や、死後に必要とされたものを一緒に埋葬した品物のことです。 | |
| ・ | 평가 요소가 정해지면 다음은 채점 기준을 정합니다. |
| 評価要素が決まったら、次は採点基準を決めます。 | |
| ・ | 쓰레기를 버리기 전에 중요한 것이 있는지 확인하십시오. . |
| ゴミを捨てる前に、中に重要なものがないか確認してください。 | |
| ・ | 연휴에 돈이 필요할지도 모르겠다 싶어서 은행에 갔다 왔어요. |
| 連休にお金が必要かもしれないと思って、銀行に行って来ました。 | |
| ・ | 철없는 아이들 말에 신경 쓸 필요 없습니다. |
| 分別がない子供たちの言う事を、気にする必要はありません。 | |
| ・ | 인구가 줄면 수요 쪽에서는 소비가 줄고 공급 쪽에선 생산이 준다. |
| 人口が減れば需要側では消費が減り供給側では生産が減る。 | |
| ・ | 중요한 문장에 밑줄을 그으세요. |
| 重要な文章に下線を引きなさい。 | |
| ・ | 아무리 점수가 좋지 않더라도 걱정할 필요는 없습니다. |
| どれほど点数が良くなかったとしても、心配する必要はありません。 | |
| ・ | 자유로운 사회에는 빨간불과 파란불이 필요합니다. 그렇지 않으면 교통 체증에 빠집니다. |
| 自由な社会には赤信号と青信号とが必要です さもなければ交通渋滞に陥ります | |
| ・ | 버리기에는 아까워서 잘 두었다가 필요한 사람 있으면 줄려구요. |
| 捨てるには勿体無いので置いて置いてから必要な人がいたらあげようと思います。 | |
| ・ | 차를 운전하려면 운전면허증이 필요하다. |
| 車を運転するには運転免許証が必要だ。 | |
| ・ | 등장인물 가운데 가장 중요한 것은 주역이다. |
| 登場人物の中で最も重要なのが主役である。 | |
| ・ | 골든타임이란 응급 환자가 발생했을 때 환자의 생명을 살리는 데 필요한 최소한의 시간을 뜻한다. |
| ゴールデンタイムとは、応急患者が発生した際、患者の命を救うのに必要な最小限の時間を意味する。 | |
| ・ | 올림픽 선수가 되기 위해서 필요한 것은 과혹한 훈련뿐만 아니라 돈도 많이 필요하다. |
| オリンピック選手になるために必要なのは、過酷なトレーニングだけではない。たくさんのお金も必要なのだ。 | |
| ・ | 부국의 핵심은 상공업의 발전에 있다. |
| 富国の要は商工業の発展にある。 | |
| ・ | 인재 양성은 회사가 성장하는데 있어 중요한 요소의 하나입니다. |
| 人材育成は会社が成長する上で重要な要素の1つです。 | |
| ・ | 회사에 필요한 인재를 육성하다. |
| 会社に必要な人材を育成する。 | |
| ・ | 영상물을 활용한 선전이 필요하다. |
| 映像物を活用した宣伝が必要だ。 | |
| ・ | 지성보다 중요한 것이 감성입니다. |
| 知性より重要なのが感性です。 | |
| ・ | 중요한 것은 인생의 길이가 아니고 인생의 깊이이다. |
| 重要なのは人生の長さではない。人生の深さだ。 | |
| ・ | 그가 어디에 갔는지가 중요합니다. |
| 彼がどこへ行ったかが重要です。 | |
| ・ | 쓸모없는 것에 사용하지 않고 필요한 것에 돈을 사용한다. |
| 無駄なことに使わないで、必要なことにお金を使う。 | |
| ・ | 놀기 위해서는 돈이 필요하다. |
| 遊ぶためには金が必要だ。 | |
| ・ | 그녀가 사실을 알고 있는지 아닌지가 중요하다. |
| 彼女が事実を知っているかどうかが重要だ。 | |
| ・ | 상표 등록에는 특허청에 출원 신청이 필요합니다. |
| 商標登録には、特許庁への出願手続きが必要です。 | |
| ・ | 싸든 비싸든 필요하면 사야지요. |
| 安かれ高かれ必要なら買わなくては。 | |
| ・ | 이 일에 컴퓨터는 필요 불가결하다. |
| この仕事にパソコンは必要不可欠である。 | |
| ・ | 준비물이란 미리 마련하여 갖추어 놓는 물건입니다. |
| 持ち物とは必要に応じて前もって揃えておく物です。 | |
| ・ | 진학할 곳을 고르는데 있어서, 취업률은 중요한 포인트다. |
| 進学先を選ぶ上で、就職率は重要なポイントだ。 | |
| ・ | 돌려서 말하지 말고 요점을 얘기해. |
| 遠回しな言い方はやめて、要点を言ってよ。 | |
| ・ | 애둘러 말하지 말고 요점을 말해 줘. |
| 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| ・ | 함수는 수학이나 통계학을 배우는데 있어 중요한 분야다. |
| 関数は、数学や統計学を学ぶ上で重要な分野だ。 | |
| ・ | 절편은 기울기와 같이 1차 함수에서 가장 중요한 용어입니다. |
| 切片は、傾きと同様に、一次関数の中で最も重要な用語です。 | |
| ・ | 배우로 성공하자면 그만큼 노력이 필요합니다. |
| 俳優で成功しようとするとあれほど努力が必要です。 | |
| ・ | 중요한 것은 눈에 보이지 않는다. |
| 重要なことは目に見えない。 | |
| ・ | 살아있는 동안 한 번쯤 깊이 생각해 볼 필요가 있습니다. |
| 生きている間に一度ぐらい深く考えてみる必要があります。 | |
| ・ | 한 번쯤 깊이 생각해 볼 필요가 있습니다. |
| 一回くらいは深く考えてみる必要があります。 | |
| ・ | 성공한 사람 중에 대인 관계를 중요시하는 사람이 많다. |
| 成功した人の中では、対人関係を重要視する人が多い。 | |
| ・ | 중요한 것은 그저 사는 게 아니라 행복하게 사는 것이다. |
| 重要なことは、ただ生きることではなく、幸せに生きることだ。 | |
| ・ | 컴퓨터는 목적에 의해 필요한 스펙이나 기능이 크게 달라진다. |
| PCは目的によって必要なスペックや機能が大きく異なる。 | |
| ・ | 대기 오염을 줄이기 위해서는 세계 각국이 협력할 필요가 있습니다. |
| 大気汚染を減らすためには、世界の国々が協力する必要があります。 | |
| ・ | 그는 경찰의 조력자로서 중요한 정보들을 제공해주는 인물이다. |
| 彼は警察の助力者として重要な情報を提供してくれる人物だ。 | |
| ・ | 지난 회의의 개요는 아래와 같습니다. |
| 先日の会議の概要は以下の通りです。 | |
| ・ | 켐페인의 개요를 발표하다. |
| キャンペーンの概要を発表する。 | |
| ・ | 사건의 개요는 말한 대로입니다. |
| 事件の概要は述べたとおりです。 | |
| ・ | 신규 사업의 예산 개요를 보고하다. |
| 新規事業の予算の概要を報告する。 | |
| ・ | 사건의 개요를 설명하다. |
| 事件の概要を説明する。 | |
| ・ | 논문의 개요를 읽다. |
| 論文の概要を読む。 | |
| ・ | 최대한 계약 물량을 조기에 공급받을 필요가 있다. |
| できる限り契約量を早期に供給してもらう必要がある。 |
