<要の韓国語例文>
| ・ | 실상에 대해 제대로 조사할 필요가 있다. |
| 実状についてよく調べる必要がある。 | |
| ・ | 그의 설명을 들으면 소란을 피울 필요가 없었다고 안심할 수 있을 것입니다. |
| 彼の説明を聞けば、騒ぎ立てる必要などなかったと安心できるはずです。 | |
| ・ | 그들은 낯선 환경에 적응할 필요가 있었습니다. |
| 彼らは慣れない環境に適応する必要がありました。 | |
| ・ | 가급적 쓸데없는 표현을 피하고 간결히 쓰는 것이 필요합니다. |
| できるだけ無駄な表現を避けて簡潔に書くことが必要です。 | |
| ・ | 총명한 사람은 회사에서도 필요한 인재다. |
| 聡明な人は会社でも必要な人材だ。 | |
| ・ | 목이 좋은 곳에 그물을 쳐 놓다. |
| 要所に網をかけておく。 | |
| ・ | 그건 그렇고, 또 필요한 거 없어요? |
| それはさておき、他に必要なものはないですか? | |
| ・ | 밥을 먹으려면 밥그릇이 필요합니다. |
| ご飯を食べるにはご飯茶碗が必要です。 | |
| ・ | 언제까지 필요해요? |
| いつまでに必要ですか? | |
| ・ | 여행지에서는 현지인과의 교류도 필요하다. |
| 旅先では現地の人との交流も必要だ。 | |
| ・ | 진정한 사랑이고 나발이고 다 필요없어. |
| 本当の愛だなんだ全て必要ないよ。 | |
| ・ | 한 학기에 학비가 얼마나 들어요? |
| 一学期に学費がいくら位要りますか。 | |
| ・ | 뼈를 강하게 하려면 적당한 운동과 칼슘, 비타민D 섭취가 필요합니다. |
| 骨を強くするには、適度な運動と、カルシウムとビタミンDの摂取が必要です。 | |
| ・ | 중요한 것은 메모해 가면서 들으세요. |
| 重要なことはメモしながら聞いてください。 | |
| ・ | 커피는 추출 방법이나 다양한 원인으로 카페인 양이 바뀝니다. |
| コーヒーは、抽出方法やいろんな要因でカフェインの量が変わってくるんです。 | |
| ・ | 명암은 밝기와 어둠으로, 회화에 있어서 조형 요소로서 중요하다. |
| 明暗は明るさ暗さのことであり、絵画における造形要素として重要である。 | |
| ・ | 나름대로의 각오도 필요하다. |
| それなりの覚悟が必要だ。 | |
| ・ | 공급은 수요에 비례한다. |
| 供給は需要に比例する。 | |
| ・ | 주택 수요는 인구에 비례한다. |
| 住宅需要は人口に比例する。 | |
| ・ | 가격은 수요에 비례한다. |
| 価格は需要に比例する。 | |
| ・ | 실명 서명과 현주소 기재가 필요합니다. |
| 実名での署名と現住所の記載が必要になります。 | |
| ・ | 농지를 전용할 경우, 농지법 허가가 필요합니다. |
| 農地を転用する場合は、農地法の許可が必要です。 | |
| ・ | 적군의 항복 요구를 거부한 채 도시 사수를 위한 전투를 이어갔다. |
| 敵軍の降伏要求を拒否し、都市死守のための戦闘を続けた。 | |
| ・ | 졌다고 해서 슬퍼할 필요는 없다. |
| 負けたといって悲しむ必要はない。 | |
| ・ | 유효 기간이 끝나는 1개 월까지는 등록 경신 신청을 해야합니다. |
| 有効期間の終わる1ヶ月前までに登録更新申請を行う必要があります。 | |
| ・ | 얼마나 유용하게 시간을 쓰느냐가 중요합니다. |
| いかに有効に時間を使うかが重要です。 | |
| ・ | 상대에게 동의를 강요하다. |
| 相手に同意を強要する。 | |
| ・ | 기부를 강요하다. |
| 寄付を強要する。 | |
| ・ | 다른 사람이 싫어하는 일은 절대 강요해서는 안 된다. |
| 人の嫌がることは絶対に強要してはいけない。 | |
| ・ | 혹독한 훈련이 필요합니다. |
| 過酷な訓練が必要です。 | |
| ・ | 면밀한 분석이 필요합니다. |
| 綿密な分析が必要です。 | |
| ・ | 필요한 거 있으면 뭐든지 말씀하세요. |
| 必要なものがあれば、何でもおっしゃってください。 | |
| ・ | 대머리가 되어 가는 원인에는 생활습관이나 스트레스 등 다양한 원인이 있습니다. |
| はげが進行する原因には、生活習慣やストレスなど、様々な要因があります。 | |
| ・ | 필요할 땐 언제든 전화 주세요. |
| 必要な時はいつでも電話ください。 | |
| ・ | 비즈니스 메일은 직장인에게 가장 중요한 연락 수단 중 하나입니다. |
| ビジネスメールは社会人にとって最も重要な連絡手段の1つです。 | |
| ・ | 자기 자신이 경솔한 행동을 하고 있는지 가끔씩 돌아볼 필요가 있습니다. |
| 自分自身が軽率な行動をとっていないか、時々振り返る必要があります。 | |
| ・ | 서류에 의한 절차는 번잡해 IT화할 필요가 있다. |
| 書類による手続きは煩雑で、IT化する必要がある。 | |
| ・ | 회사의 요구를 나는 흔쾌히 받아들였습니다. |
| 会社の要求を私は快く受け入れました。 | |
| ・ | 방대한 비용이 필요하다. |
| 膨大な費用が必要だ。 | |
| ・ | 전문가를 절실할 정도로 필요로 하고 있다. |
| 専門家を切実なほど必要としている | |
| ・ | 불성실은 실패의 근본 요인이 됩니다. |
| 不誠実は失敗の根本要因になります。 | |
| ・ | 부부 관계가 원만해지려면 노력이 필요합니다. |
| 夫婦円満になるには努力が必要です。 | |
| ・ | 학벌보다 실력을 우선시하다. |
| 学歴より実力を重要視する。 | |
| ・ | 사람이 살아가기 위해서는 돈이 필요합니다. |
| 人が生きていくには、お金が必要です。 | |
| ・ | 이력서는 처음으로 기업에 자기를 어필하는 가장 중요한 것입니다. |
| 履歴書は、最初に企業に自己アピールするもっとも重要なものです。 | |
| ・ | 양국이 장기적인 안목에서 양국 관계를 이끌겠다는 마음이 필요하다. |
| 両国が、長期的に見て両国関係を導くという心が必要だ。 | |
| ・ | 자영업을 시작하기 위해서는 주로 세 가지 서류를 제출해야 합니다. |
| 自営業を始めるためには、主に3つの書類を提出する必要があります。 | |
| ・ | 그 계획을 실현하는 데 필요한 단계를 밟다. |
| その計画を実現するのに必要な段階をふむ。 | |
| ・ | 짜증은 업무 생산성을 낮추는 커다란 요인 중의 하나입니다. |
| イライラは仕事の生産性を下げる大きな要因の一つです。 | |
| ・ | 주요 전자업체들이 전기자동차 부품을 신규 성장 사업으로 추진하고 있다. |
| 主要電子メーカー各社が電気自動車の部品を新規成長事業として推進している。 |
