<談の韓国語例文>
| ・ | 유산할 가능성에 대해 의사와 상담을 했습니다. |
| 流産する可能性について、医師と相談しました。 | |
| ・ | 문제점을 파악하고 관계자와 상의하겠습니다. |
| 問題点を把握し、関係者と相談します。 | |
| ・ | 자동차 수리가 필요한 경우는 신뢰할 수 있는 정비사와 상담하세요. |
| 自動車の修理が必要な場合は、信頼できる整備士に相談してください。 | |
| ・ | 아내와 상의해서 이벤트를 계획하고 있어요. |
| カミサンと相談して、イベントを計画しています。 | |
| ・ | 독설가이지만 농담도 섞어 이야기합니다. |
| 彼は毒舌家ですが、冗談も交えて話します。 | |
| ・ | 이혼장 제출 전에 변호사와 상의했어요. |
| 離婚状の提出前に、弁護士と相談しました。 | |
| ・ | 이혼장의 내용에 대해 변호사와 상담했어요. |
| 離婚状の内容について、弁護士に相談しました。 | |
| ・ | 유부녀 친구로부터 귀중한 경험담을 들었습니다. |
| 人妻の友人から貴重な経験談を聞きました。 | |
| ・ | 부모님과 상의해보고 결정했어요. |
| 両親と相談してから決めました。 | |
| ・ | 피앙세와 상의하면서 결혼식 계획을 세우고 있어요. |
| フィアンセと相談しながら、結婚式のプランを立てています。 | |
| ・ | 깡마른 모습이 걱정돼서 의사와 상담을 했습니다. |
| 痩せこけた姿が心配ですので、医師に相談しました。 | |
| ・ | 망막에 문제가 있는 경우 즉시 안과 의사와 상담하세요. |
| 網膜に問題がある場合、すぐに眼科医に相談してください。 | |
| ・ | 의사와 상담하여 무리 없이 살을 빼는 방법을 찾고 있습니다. |
| 医師と相談して、無理なく痩せる方法を見つけています。 | |
| ・ | 친아버지와 상담하고 조언을 받았습니다. |
| 生みの父に相談して、アドバイスをもらいました。 | |
| ・ | 배우자와 상의해서 새 집을 구입했어요. |
| 配偶者と相談して、新しい家を購入しました。 | |
| ・ | 와이프와 상의해 볼게요. |
| ワイフに相談してみます。 | |
| ・ | 과세 금액에 대한 불안이 있으시면 상담해 주세요. |
| 課税額に関する不安がございましたら、ご相談ください。 | |
| ・ | 큰언니가 제 상담에 친절하게 응해줬어요. |
| 一番上の姉が私の相談に親身に応じてくれました。 | |
| ・ | 큰누나가 친절하게 상담을 해줬어요. |
| 一番上の姉が親身になって相談に乗ってくれました。 | |
| ・ | 계부와 상의하고 싶은 것이 있습니다. |
| 継父に相談したいことがあります。 | |
| ・ | 큰아버지와 상의했어요. |
| 伯父に相談しました。 | |
| ・ | 아주버니와 상의했어요. |
| 夫の兄にご相談しました。 | |
| ・ | 대인 공포증 치료에 전문의의 상담이 필요합니다. |
| 対人恐怖症の治療に専門医の相談が必要です。 | |
| ・ | 고등학교 면담에서 진로에 대해 상담했어요. |
| 高校の面談で進路について相談しました。 | |
| ・ | 몸이 무거운 상태가 계속될 경우 의사와 상담하는 것이 좋습니다. |
| 体が重い状態が続く場合、医師に相談することをお勧めします。 | |
| ・ | 류머티즘 증상이 악화된 경우에는 즉시 전문의와 상담을 합시다. |
| リウマチの症状が悪化した場合は、すぐに専門医に相談しましょう。 | |
| ・ | 웹개발자와 상담해주시면 바로 처리해드리겠습니다. |
| ウェブ開発者にご相談いただければ、すぐに対応いたします。 | |
| ・ | 고관과의 회담이 이루어졌습니다. |
| 高官との会談が行われました。 | |
| ・ | 정원수 손질에 관해 상담할 것이 있습니다. |
| 庭木の手入れに関してご相談があります。 | |
| ・ | 안경점에서 렌즈 상담을 받습니다. |
| メガネ屋にてレンズのご相談を承ります。 | |
| ・ | 무역회사 직원이 거래 관련 상담을 받습니다. |
| 貿易会社のスタッフが、お取引に関する相談を承ります。 | |
| ・ | 동맹국과의 회담 결과를 보고하겠습니다. |
| 同盟国との会談の結果をご報告いたします。 | |
| ・ | 속눈썹 펌을 받기 전에 전문가와 상담하는 것이 좋습니다. |
| まつ毛パーマを受ける前に、専門家に相談するのが良いです。 | |
| ・ | 라식 수술을 받은 환자의 체험담을 참고로 했습니다. |
| レーシック手術を受けた患者さんの体験談を参考にしました。 | |
| ・ | 공갈 협박을 받은 경우 신속하게 경찰에 상담해 주시기 바랍니다. |
| 強請たかりを受けた場合、速やかに警察に相談してください。 | |
| ・ | 진료소 건강 상담은 예약이 필요합니다. |
| 診療所での健康相談は、予約が必要です。 | |
| ・ | 위장병 증상이 생겨서 의사와 상담했습니다. |
| 胃腸病の症状が出たため、医師に相談しました。 | |
| ・ | 성형외과 비용에 대해 상담했어요. |
| 美容外科の費用について相談しました。 | |
| ・ | 성형외과 전문의와 상담했습니다. |
| 美容外科の専門医に相談しました。 | |
| ・ | 쁘띠성형에 대해 전문의와 상담했습니다. |
| プチ整形について専門医に相談しました。 | |
| ・ | 전문의와 상담하고 성형할 결심이 섰어요. |
| 専門医に相談して整形する決心がつきました。 | |
| ・ | 성형 수술 비용에 대해 상담했어요. |
| 整形手術の費用について相談しました。 | |
| ・ | 성형 수술을 검토하기 위해 전문의와 상담했습니다. |
| 整形手術を検討するために専門医に相談しました。 | |
| ・ | 팔꿈치 통증이 심한 경우에는 즉시 전문의와 상담해 주시기 바랍니다. |
| ひじの痛みがひどい場合は、すぐに専門医に相談してください。 | |
| ・ | 흉추의 이상이 발견돼 전문의와 상담했습니다. |
| 胸椎の異常が見つかったため、専門医に相談しました。 | |
| ・ | 혼례 비용에 대해 상의했습니다. |
| 婚礼の費用についてご相談しました。 | |
| ・ | 소아 예방접종 일정은 의사와 상의하여 결정합니다. |
| 小児の予防接種スケジュールは、医師と相談して決定します。 | |
| ・ | 그녀는 조산의 징후를 알아차리고 즉시 의사와 상담했습니다. |
| 彼女は早産の兆候に気づき、すぐに医師に相談しました。 | |
| ・ | 조산의 위험이 있기 때문에 의사와 정기적으로 상담하고 있습니다. |
| 早産のリスクがあるため、医師と定期的に相談しています。 | |
| ・ | 실직자를 위한 직업 상담이 잘 되어 있습니다. |
| 失業者のための職業相談が充実しています。 |
