<談の韓国語例文>
| ・ | 친한 친구가 그녀의 농담에 피식 웃었다. |
| 親友が彼女の冗談ににこっと笑った。 | |
| ・ | 장난이 심하다. |
| 冗談が過ぎる。 | |
| ・ | 흉터가 걱정되어 의사와 상담했다. |
| 傷跡が心配で医者に相談した。 | |
| ・ | 농담 아니니까 웃음으로 얼버무리지 말고 솔직히 말해 주세요. |
| 冗談じゃないから、笑ってごまかさないで正直に言ってください。 | |
| ・ | 뻥이에요! 농담이라고요. |
| 嘘ですよ!冗談ですって。 | |
| ・ | 친구와 따뜻한 차 한 잔을 하며 도란도란 담소를 나누다. |
| 友達と、温かいお茶一杯飲みながら、睦まじく談笑を交わす。 | |
| ・ | 농담 아니에요. |
| 冗談ではありません。 | |
| ・ | 번번히 사람 놀리는 것도 아니고! |
| これで何回目? 冗談じゃないわ。 | |
| ・ | 긴히 의논할 일이 있습니다. |
| 折り入って相談したいことがあります。 | |
| ・ | 장난이에요. |
| 冗談です。 | |
| ・ | 나의 대담 상대는 그 건에 대해 매우 열심이었고 정보통이었다. |
| 私の対談相手はその件についてたいそう熱心で情報通であった。 | |
| ・ | 그 의원들은 친미파로 지난달 미국 각료들과 대담을 했다. |
| その議員たちは親米派で、先月米国の閣僚たちと対談をした。 | |
| ・ | 우리는 그 정치인 즐겁게 대담했다. |
| 私たちはその政治家と楽しく対談した。 | |
| ・ | 농담으로 말한 건데, 실제로 그런 일이 일어나서 얼떨떨합니다. |
| 冗談を言っていたけれど、実際にそんなことが起こってしまったので面食らっています。 | |
| ・ | 나는 그의 저질 농담이 지긋지긋하다. |
| 僕は彼の下品な冗談にはうんざりする。 | |
| ・ | 감독님은 흡족한 표정으로 웃기도 하고 농담도 하셨다. |
| 監督は、満足した表情で笑ったり冗談もおっしゃった。 | |
| ・ | 무슨 일이 있으면 스스럼없이 상담해 주세요. |
| なにかあれば、気兼ねなく相談してください。 | |
| ・ | 보험금·합의금을 뜯어내기 위한 자해 공갈단이 성행하고 있다. |
| 保険金・示談金をむしり取るための当たり屋が流行っている。 | |
| ・ | 워싱턴에서 오바마 미국 대통령과 회담 후 공동성명을 발표했다. |
| ワシントンでオバマ米国大統領と会談後、共同声明を発表した。 | |
| ・ | 다른 분들과 의논해 볼까 해요. |
| 他の方たちと相談してみようかと思います。 | |
| ・ | 민원 상담을 받다. |
| 苦情相談を受ける。 | |
| ・ | 상담을 통해 책을 추천해 주는 서점이 있어 화제가 되고 있다. |
| 相談を通して本を勧めてくれる書店があり話題になっている。 | |
| ・ | 상담한 비밀이 새지는 않을까요? |
| 相談した秘密が漏れることはないのでしょうか。 | |
| ・ | 후배가 사업에 관해 의논을 하고자 찾아왔습니다. |
| 後輩が事業について相談をしようと思って訪ねてきました。 | |
| ・ | 지금 농담할 기분 아니에요. |
| 今、冗談を言う気分ではありません。 | |
| ・ | 지금 농담할 때가 아니라고요. |
| 今、冗談言っている場合じゃないんですよ。 | |
| ・ | 농담하는 거 아니야. |
| 冗談を言っているわけじゃないよ。 | |
| ・ | 지금 농담하는 거죠? |
| それ冗談ですよね? | |
| ・ | 가볍게 농담하다. |
| 軽く冗談を言う。 | |
| ・ | 지금 농담할 때가 아니라고요. |
| 今、冗談言っている場合じゃないんですよ。 | |
| ・ | 후일담은 어떤 이야기 뒤에 생긴 일이다. |
| 後日談はある物語の後の出来事のことである。 | |
| ・ | 그 사건의 후일담이 그의 입에서 회자되다. |
| あの事件の後日談が彼の口から語られる。 | |
| ・ | 여담은 그만 하고 본론으로 들어가자. |
| 余談はさておき本論に入ろう。 | |
| ・ | 그는 여담으로 가족 이야기를 했다. |
| 彼は余談に家族の話をした。 | |
| ・ | 여담이데 그녀는 옷을 세련되게 입어. |
| 余談だけど,彼女は着こなしが洗練されている。 | |
| ・ | 이야기가 나온 김에 여담인데요... |
| 話が出たついでに余談ですが・・・ | |
| ・ | 이거 여담입니다만. |
| これ余談なんですけど・・・ | |
| ・ | 여담인데요. |
| 余談ですが・・・ | |
| ・ | 그녀는 이 사항을 농담이라 생각했다. |
| 彼女はこの事柄を冗談と考えた。 | |
| ・ | 그녀는 의심 없이 철석같이 그의 농담을 사실로 믿고 있다. |
| 彼女は疑いも持たず一途に彼の冗談を事実だと信じている。 | |
| ・ | 어린이의 건강상태에 대해 의사나 약사와 충분히 상담한 후에 약을 먹이는 것이 좋다. |
| 子どもの健康状態を医者や薬剤師と十分に相談したあとに薬を飲ませたほうがよい。 | |
| ・ | 오늘 오후는 거래처와의 상담으로 차있습니다. |
| 今日の午後は取引先との商談でつまっています。 | |
| ・ | 내일 상담에 그 자료를 잊지 않도록 해 주세요. |
| 明日の商談にはその資料を忘れないようにして下さい。 | |
| ・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
| 製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 선생님이 매우 웃기는 농담을 해서, 학생들이 깔깔 웃었다. |
| 先生がとてもおもしろい冗談を言ったので、学生たちがからからと笑った。 | |
| ・ | 중요한 일 때문에 그러는데 상의하고 싶은 게 있어요. |
| 重要な用件なんですが相談したいことがあります。 | |
| ・ | 상담하고 싶은 게 있는데 선생님 연구실로 찾아뵈어도 괜찮겠습니까? |
| ご相談したいことがあるんですが、先生の研究室にうかがってもよろしいですか。 | |
| ・ | 가족과 상담한 후에 답장하겠습니다. |
| 家族と相談したうえで、ご返事します。 | |
| ・ | 교통사고를 변호사에 상담하다. |
| 交通事故を弁護士に相談する。 | |
| ・ | 마음이 맞는 친구는 고민 상담도 해 준다. |
| 心が通じ合う友達は、悩みの相談にも乗ってくれる。 |
