<談の韓国語例文>
| ・ | 건축업자와 상담하여 이상적인 집을 설계해 달라고 했다. |
| 建築業者と相談して、理想的な家を設計してもらうことにした。 | |
| ・ | 역술인에게 상담을 해봤다. |
| 占い師に相談してみた。 | |
| ・ | 설사약을 써도 오래가면 빨리 의사와 상담하세요. |
| 下痢止めを使っても、長引く場合は早めに医者に相談してください。 | |
| ・ | 설사약을 먹기 전에 의사와 상담하는 것이 좋아요. |
| 下痢止めを飲む前に医師に相談することをおすすめします。 | |
| ・ | 약이 듣지 않으면 의사에게 상담하는 것이 중요하다. |
| 薬が効かないときは、医師に相談することが大切です。 | |
| ・ | 그녀는 그 농담에 똥 씹은 표정을 지었다. |
| 彼女はその冗談に不愉快極まりない表情を浮かべた。 | |
| ・ | 친구의 기분을 맞추기 위해 농담을 했다. |
| 友達の機嫌を取るために、冗談を言った。 | |
| ・ | 재판에 회부되기 전에 합의가 성립되었다. |
| 裁判にかけられる前に、示談が成立した。 | |
| ・ | 재판에 회부되기 전에 변호사와 상담하는 것이 좋다. |
| 裁判にかけられる前に、弁護士と相談するべきだ。 | |
| ・ | 소유권 문제는 전문 변호사에게 상담하는 것이 좋다. |
| 所有権の問題は、専門の弁護士に相談するべきだ。 | |
| ・ | 합의로 해결하면 시간과 비용을 절약할 수 있다. |
| 示談で済ませたほうが、時間と費用を節約できる。 | |
| ・ | 합의 조건을 수용함으로써 소송을 피할 수 있었다. |
| 示談の条件を飲むことで、訴訟を避けることができた。 | |
| ・ | 그들은 결국 합의에 도달했다. |
| 彼らは最終的に示談に至った。 | |
| ・ | 피해자와의 합의가 이루어지면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다. |
| 被害者との示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。 | |
| ・ | 기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
| 起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 | |
| ・ | 합의를 보기 위해 협상이 계속되고 있다. |
| 示談を結ぶために、交渉が続いている。 | |
| ・ | 합의를 보기 위해 양측이 대화를 시작했다. |
| 示談に向けて双方が話し合いを始めた。 | |
| ・ | 합의를 보면 재판을 피할 수 있다. |
| 示談が成立すると、裁判を避けることができる。 | |
| ・ | 두 사람은 합의를 보고 문제를 해결했다. |
| 二人は示談することで問題を解決した。 | |
| ・ | 우리는 서로 흉금을 털어놓고 이야기하는 관계라서 뭐든지 상담할 수 있다. |
| 私たちはお互いに腹を割って話す関係だから、何でも相談できる。 | |
| ・ | 그와는 속을 털어놓고 이야기할 수 있어서 뭐든지 상담할 수 있어요. |
| 彼とは腹を割って話すことができるので、何でも相談できます。 | |
| ・ | 농담 따먹기 할 때는 조심하지 않으면 오해를 살 수 있어요. |
| 冗談を言うのは気をつけないと、誤解を招くことがある。 | |
| ・ | 모두 함께 농담 따먹기 하며 웃었어요. |
| みんなで冗談を言い合って笑った。 | |
| ・ | 부작용이 따를 경우 즉시 의사와 상담하는 것이 중요합니다. |
| 副作用が伴う場合は、すぐに医師に相談することが重要です。 | |
| ・ | 그 농담, 정말 지나가던 개가 웃겠다. |
| その冗談、本当に笑えるよ。 | |
| ・ | 경찰은 주최 측과 상의해 공연을 취소하기로 결정했다. |
| 警察は主催側と相談してコンサートの中止を決めた。 | |
| ・ | 내 코가 석 자인데 어떻게 남의 상담을 들어줄 수 있겠는가. |
| 自分の問題で手一杯なのに、どうして他人の相談に乗れるだろうか。 | |
| ・ | 선배에게 진로 상담을 했어요. |
| 先輩に進路相談をしました。 | |
| ・ | 그녀는 착해 빠져서 농담을 해도 바로 진지하게 받아들인다. |
| 彼女はくそ真面目だから、冗談を言ってもすぐに本気にしてしまう。 | |
| ・ | 농담 반 진담 반으로 "직장 그만둘 거야"라고 했지만, 진지하게 생각하는 것일지도 몰라. |
| 彼は冗談まじりに「仕事を辞める」と言ったが、真面目に考えているのかもしれない。 | |
| ・ | 농담 반 진담 반으로 "오늘은 일찍 퇴근하자"라고 했지만, 결국 늦게까지 일했어. |
| 冗談まじりに「今日こそ早く帰ろう」と言ったが、結局遅くまで仕事をしてしまった。 | |
| ・ | 농담 삼아 오늘 회의는 빨리 끝날 거라고 말했지만, 결국 길어졌다. |
| 冗談まじりに今日の会議は早く終わるだろうと言ったが、結局長引いた。 | |
| ・ | 농담 삼아 그에게 선물을 줄 거라고 말했지만, 실제로 줄 생각이다. |
| 冗談まじりに彼にプレゼントを贈ろうと言ったけど、本当に贈るつもりだ。 | |
| ・ | 치과 의사에게 치열에 대해 상담했어요. |
| 歯科医に歯並びについて相談しました。 | |
| ・ | 농담으로 싱거운 소리를 해서 주변을 썰렁하게 만들었다. |
| 冗談でつまらないことを言って、周りを引かせてしまった。 | |
| ・ | 그는 농담이라며 싱거운 소리를 하는데, 별로 재미없다. |
| 彼は冗談だと言ってつまらないことを言っているけど、あまり面白くない。 | |
| ・ | 그는 입담이 좋아서 사업 협상에서도 성공하는 일이 많다. |
| 彼は口が達者だから、商談でも成功することが多い。 | |
| ・ | 전화나 메일만으로 완결하는 비대면 상담이 인기를 모으고 있습니다. |
| 電話やメールだけで完結する非対面商談が人気を集めています。 | |
| ・ | 그 농담에 울화가 치밀어 올랐다. |
| その冗談に憤りがこみ上げてきた。 | |
| ・ | 반농담으로 말하더라도, 진지하게 생각하는 경우도 있으니 조심해. |
| 冗談半分で言っても、本気で考えていることもあるから、気をつけて。 | |
| ・ | 반농담으로 한 말이 상대방을 깊이 상처 입혔다. |
| 冗談半分で言った言葉が、相手に深く傷つけてしまった。 | |
| ・ | 반농담으로 그를 놀렸지만, 나중에 사과해야 했다. |
| 冗談半分で彼のことをからかったが、後で謝らなければならなかった。 | |
| ・ | 반농담으로 그녀에게 고백했지만, 진짜 좋아했다. |
| 冗談半分で彼女に告白したけれど、本当に好きだった。 | |
| ・ | 반농담으로 한 말이 상대방에게 진지하게 들렸다. |
| 冗談半分で言ったことが、相手に本気だと思われてしまった。 | |
| ・ | 말이 지나치면 농담이라도 상대방을 불쾌하게 만들 수 있다. |
| 口が過ぎると、冗談でも相手を不快にさせることがある。 | |
| ・ | 그 혼담은 중매쟁이를 통해 단호하게 거절했을 텐데요. |
| あの縁談は仲人を通してきっぱりお断りしたはずですよ。 | |
| ・ | 그런 농담으로 그녀의 기분을 상하게 하지 마세요. |
| そんな冗談で彼女の気分を害さないでください。 | |
| ・ | 그는 흥이 깨질 듯한 나쁜 농담만 하고 있다. |
| 彼は興が冷めるような悪い冗談ばかり言っている。 | |
| ・ | 담소 중에 일 얘기가 나와서 흥이 깨졌다. |
| 談笑中に仕事の話が出たので興が冷めた。 | |
| ・ | 그 농담이 판을 깨버려서 모두가 어색해졌다. |
| その冗談が場を壊してしまい、みんな気まずくなった。 |
