【通】の例文_34
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<通の韓国語例文>
성형 수술을 통해 콤플렉스를 해소했어요.
整形手術をじてコンプレックスを解消しました。
성형 수술을 통해 이상적인 외모에 가까워졌어요.
整形手術をじて理想の外見に近づきました。
성형 수술을 통해 콤플렉스를 해소했어요.
整形手術をじてコンプレックスを解消しました。
예금통장은 금고에 보관해 둬야지.
預金帳は金庫に保管しておこう。
오늘은 빨래를 통풍이 잘되는 곳에서 말렸어요.
今日は洗濯物を風しの良い場所で干しました。
빨은 옷을 통풍이 잘 되는 곳에서 말렸어요.
洗った服を風しの良い場所で干しました。
신발을 통풍이 잘 되는 곳에서 말렸어요.
靴を風しの良い場所で干しました。
이 천은 보송보송하고 통기성이 좋습니다.
この布はさらさらしていて、気性が良いです。
헐렁헐렁한 코트를 입으면 바람이 잘 통합니다.
だぶだぶのコートを着ると、風がりやすいです。
남방셔츠 소재가 통기성이 좋아 편안합니다.
開襟シャツの素材が、気性が良くて快適です。
이 망사는 가볍고 통풍이 잘 됩니다.
この網紗は、軽やかで風しが良いです。
이 겨울옷은 바람이 통하지 않고 따뜻함을 유지합니다.
この冬服は、風をさず暖かさを保ちます。
이 시리얼은 섬유질이 풍부하여 아침 에너지 보급에 최적입니다.
こちらのシリアルは繊維質が豊富で、便が良くなります。
새로운 제품의 개발은 예정대로 진전되어 곧 시장에 투입됩니다.
新しい製品の開発は予定りに進展し、間もなく市場に投入されます。
이 계획은 예정대로 진전되고 있는 것 같습니다.
このプランは予定りに進展しているようです。
해골을 통해 고대 사람들의 생활을 엿볼 수 있습니다.
骸骨をじて、古代の人々の生活が垣間見えます。
조사를 통해 사실관계를 규명하겠습니다.
調査をじて、事実関係を究明いたします。
규명 작업을 통해 새로운 문제가 발견되었습니다.
究明作業をじて、新たな問題が発見されました。
전모가 밝혀지는 대로 관계자에게 통지하겠습니다.
全容が判明次第、関係者に知します。
가사를 통해서 내조하고 있습니다.
家事をじて内助しております。
전면적인 통상 전쟁이 발발하면 세계 경제는 커다란 타격을 받을 우려가 있다.
全面的な商戦争が勃発すれば、世界経済は大きな打撃を受ける恐れがある。
그들은 전속 통역사를 데려왔다.
彼らは専属の訳を連れてきた。
태교를 통해 아기와의 소통이 깊어집니다.
胎教をじて、赤ちゃんとのコミュニケーションが深まります。
반항기 자녀와 대화를 통해 신뢰관계를 쌓는 것이 중요합니다.
反抗期の子どもと対話をじて、信頼関係を築くことが大切です。
관제사가 항공기 통과 허가를 내렸어요.
管制官が航空機の過許可を出しました。
직업병으로 요통이 심해져 정형외과에 다니고 있습니다.
職業病で腰痛がひどくなり、整形外科にっています。
자서전을 통해 그의 진짜 모습을 알 수 있었습니다.
自伝をして、彼の本当の姿を知ることができました。
양서를 통해 가치관이 넓어졌습니다.
良書をじて、価値観が広がりました。
양서를 통해 새로운 지식을 얻을 수 있습니다.
良書をして、新たな知識を得ることができます。
그는 양서를 통해 자기 계발에 힘쓰고 있습니다.
彼は良書をじて、自己啓発に励んでいます。
문학 작품을 통해 작가의 독자적인 시각을 알 수 있다.
文学作品をじて、作者の独自の視点を知ることができる。
문학 작품을 통해 다른 문화를 접할 수 있다.
文学作品をじて、異文化に触れることができる。
번역본을 통해 서로 다른 문화와 사상을 접할 수 있다.
翻訳本をじて、異なる文化や思想に触れることができる。
번역본을 통해 전 세계 문학 작품에 접근할 수 있다.
翻訳本をじて、世界中の文学作品にアクセスできる。
필자는 취재활동을 통해 많은 정보를 모았다.
筆者は取材活動をじて多くの情報を集めた。
그녀는 논픽션 취재를 통해 많은 사람을 만났다.
彼女はノンフィクションの取材をじて、多くの人と出会った。
문예 작품을 통해 새로운 시각을 얻었다.
文芸作品をして新しい視点を得た。
원고는 소송을 통해 정의를 구하고 있다.
原告は訴訟をじて正義を求めている。
원고는 변호사를 통해 증거를 제출했다.
原告は弁護士をじて証拠を提出した。
창작물을 통해 자신의 감정을 표현하고 있다.
創作物をじて、自分の感情を表現している。
창작물을 통해 그는 사회에 메시지를 전하고 있다.
創作物をじて、彼は社会にメッセージを伝えている。
이 시는 의역으로 번역하지 않으면 뜻이 통하지 않는다.
この詩は意訳で訳さないと意味がじない。
그녀의 전작에 공통되는 특징이 있다.
彼女の全作品に共する特徴がある。
중개인을 통해 양측의 뜻을 조율할 수 있었다.
仲介人をじて、双方の意向を調整することができた。
중개인을 통해 양측이 합의에 도달할 수 있었다.
仲介人をじて、両者の合意に達することができた。
중개인을 통해 집을 샀다.
仲介人をして 家を買った。
번역가로서의 경험이 풍부한 그녀는 전문적인 용어에도 정통하다.
翻訳家としての経験が豊富な彼女は、専門的な用語にも精している。
문학상 수상작은 통상 이듬해 베스트셀러 목록에 오른다.
文学賞の受賞作は常、翌年のベストセラーリストに載る。
인문서를 통해 많은 역사적 사실을 배웠다.
人文書をじて多くの歴史的な事実を学んだ。
인문서를 통해 많은 철학적 물음을 접했다.
人文書をじて多くの哲学的な問いに触れた。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>] (34/80)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.