<通の韓国語例文>
| ・ | 탑승객이 통로를 지나다. |
| 搭乗客が通路を通る。 | |
| ・ | 탑승객이 입국 심사를 통과하다. |
| 搭乗客が入国審査を通過する。 | |
| ・ | 의자가 통로를 가로막고 있다. |
| 椅子が通路を塞いでいる。 | |
| ・ | 짐이 통로를 막고 있다. |
| 荷物が通路を塞いでいる。 | |
| ・ | 통행을 방해하다. |
| 通行を妨げる。 | |
| ・ | 통근하면서 뉴스를 체크하다. |
| 通勤しながらニュースをチェックする。 | |
| ・ | 통신판매 사이트 고객의 개인정보가 유출되었다. |
| 通販サイトの顧客の個人情報が流出された。 | |
| ・ | 그는 스파이로서의 정체를 숨겼다. |
| 彼はスパイとしての正体を隠し通した。 | |
| ・ | 중혼 혐의로 그는 경찰에 불려갔습니다. |
| 彼は重婚の事実を隠し通そうとしました。 | |
| ・ | 그는 바지런히 스케줄을 관리하고 계획대로 진행합니다. |
| 彼はまめまめしくスケジュールを管理して、計画通りに進めます。 | |
| ・ | 교통 혼잡을 개선하기 위한 계획이 진행 중입니다. |
| 交通渋滞を改善するための計画が進行中です。 | |
| ・ | 의료기기가 개량되어 정확도가 높아졌습니다. |
| 交通システムが改良され、便利になりました。 | |
| ・ | 무를 익히지 않고 생으로 먹기도 합니다. |
| 大根を火を通さずに生で食べることもあります。 | |
| ・ | 칼로리를 소비하기 위해 헬스장에 다니고 있어요. |
| カロリーを消費するためにジムに通っています。 | |
| ・ | 빨리 익도록 재료 뒷면에 칼집을 내다. |
| 早く火が通るよう、材料の裏側に包丁で切れ目を入れる | |
| ・ | 허브를 이용한 요리 교실에 다니고 있어요. |
| ハーブを使った料理教室に通っています。 | |
| ・ | 가이드북을 통해 현지 문화를 배웠습니다. |
| ガイドブックを通じて現地の文化を学びました。 | |
| ・ | 새로운 기술을 학습하기 위해 강좌를 다닌다. |
| 新しいスキルを学習するために講座に通う。 | |
| ・ | 온라인 학습의 보급으로 통학 시간이 격감했다. |
| オンライン学習の普及で通学時間が激減した。 | |
| ・ | 출장의 경우는 교통비를 실비로 지급합니다. |
| 出張の場合は交通費を実費で支給します。 | |
| ・ | 교통 위반 건수가 감소했다. |
| 交通違反の件数が減少した。 | |
| ・ | 국가는 제재를 통해 국제법을 지키려고 합니다. |
| 国は制裁を通じて国際法を守ろうとしています。 | |
| ・ | 동물실험을 통해서 인간의 질병을 치료할 수 있는 신약의 개발이 앞당겨진다. |
| 動物実験を通じて、人間の疾病を治療することができる新薬の開発が繰り上がる。 | |
| ・ | 통화의 대폭락으로 수입품의 가격이 급등했다. |
| 通貨の大暴落で輸入品の価格が急騰した。 | |
| ・ | 그 나라의 정책 변경으로 통화가 대폭락했다. |
| その国の政策変更で通貨が大暴落した。 | |
| ・ | 그 나라의 경제 정책이 실패하고 통화가 대폭락했다. |
| その国の経済政策が失敗し、通貨が大暴落した。 | |
| ・ | 그 나라의 통화가 대폭락하고 경제가 혼란에 빠졌다. |
| その国の通貨が大暴落し、経済が混乱に陥った。 | |
| ・ | 황제의 초상이 화폐와 깃발에 그려져 있었다. |
| 皇帝の肖像が、通貨や旗に描かれていた。 | |
| ・ | 중세 상인들은 교역로를 통해 물자를 운반하고 있었다. |
| 中世の商人は、交易路を通じて物資を運んでいた。 | |
| ・ | 세계사를 통해 여러 문명의 흥망을 알 수 있다. |
| 世界史を通して、さまざまな文明の興亡を知ることができる。 | |
| ・ | 고고학자는 현장 작업을 통해 데이터를 수집한다. |
| 考古学者はフィールドワークを通じてデータを集める。 | |
| ・ | 인류학자들은 현장 작업을 통해 현지인들과 교류한다. |
| 人類学者たちは、フィールドワークを通じて現地の人々と交流する。 | |
| ・ | 고고학 연구를 통해 고대의 생활양식이 드러난다. |
| 考古学の研究を通じて、古代の生活様式が明らかになる。 | |
| ・ | 출토품을 통해 고대인들의 지혜를 접할 수 있다. |
| 出土品を通して古代人の知恵に触れることができる。 | |
| ・ | 학원에 다녀도 성적이 오르지 않아 고민입니다. |
| 塾に通っても、成績が上がらなくて悩んでいます。 | |
| ・ | 그 계획의 결말은 예상대로였다. |
| その計画の結末は予想通りだった。 | |
| ・ | 압승이었다. 사실, 이 결과는 관계자 사이에서는 예상대로였다. |
| 圧勝だった。実は、この結果は関係者の間では予想通りだった。 | |
| ・ | 예상대로 연세대 대학원에 합격했습니다. |
| 予想通り延世大学大学院に合格しました。 | |
| ・ | 예상대로 우리 팀이 우승을 했습니다. |
| 予想通りうちのチームが優勝しました。 | |
| ・ | 그녀는 모유 수유를 통해 많은 것을 배웠다. |
| 彼女は母乳育児を通じて多くのことを学んだ。 | |
| ・ | 이유식을 통해 아기가 안심할 수 있는 식사 환경을 만든다. |
| 離乳食を通じて、赤ちゃんにとって安心できる食事環境を作る。 | |
| ・ | 불임 전문 클리닉을 다니기로 했다. |
| 不妊専門のクリニックに通うことにした。 | |
| ・ | 작업복 소재가 통기성이 좋아 쾌적하다. |
| 作業着の素材が通気性が良くて、快適だ。 | |
| ・ | 과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요. |
| 過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。 | |
| ・ | 교통사고로 기억을 잃었다. |
| 交通事故で記憶を失った。 | |
| ・ | 제 말을 잘 기억하고 그대로 해 보세요. |
| 私の言った言葉をよく覚えて、その通りにしてみてください。 | |
| ・ | 세대 차이를 극복하는 데는 공통의 취미가 도움이 된다. |
| 世代間ギャップを乗り越えるには共通の趣味が役立つ。 | |
| ・ | 운구차가 다가오자 행인들이 길을 터줬다. |
| 霊柩車が近づくと、通行人が道を開けた。 | |
| ・ | 검은 운구차가 거리를 천천히 나아간다. |
| 黒い霊柩車が通りをゆっくりと進んでいく。 | |
| ・ | 산간벽지의 풍경은 아름답지만 교통이 불편하다. |
| 山間僻地の風景は美しいが、交通が不便だ。 |
