<道の韓国語例文>
| ・ | 산길은 구불구불해서 운전하기 어렵습니다. |
| 山道はくねくねと曲がっていて、運転が難しいです。 | |
| ・ | 구불구불한 길을 따라가고 있어요. |
| くねくね曲がる道を進んでいきます。 | |
| ・ | 이 길은 구불구불합니다. |
| この道はくねくね曲がっています。 | |
| ・ | 구불구불한 시골길을 따라 걷노라면 자신도 모르게 마음이 평온해진다. |
| ねくねする田舎道にそって歩いていたら、分からないうちに心が落ち着く。 | |
| ・ | 왜 산길은 구불구불한가요? |
| なぜ山道はくねくねなのですか? | |
| ・ | 엄청 구불구불한 길입니다. |
| かなりくねくねした道なりです。 | |
| ・ | 전선이 철도 선로 근처를 지나고 있습니다. |
| 電線が鉄道線路の近くを通っています。 | |
| ・ | 오늘은 검침원이 수도 계량기를 확인하러 올 예정입니다. |
| 今日は検針員が水道メーターを確認に来る予定です。 | |
| ・ | 잠수복은 스쿠버 다이빙에 필수적인 장비입니다. |
| ウェットスーツはスキューバダイビングに必須の道具です。 | |
| ・ | 사랑만이 우리가 하나 될 수 있는 유일한 길입니다. |
| 愛だけが我々が一つになることができる唯一の道です。 | |
| ・ | 어느 길로 나아가야 하는 것일까? |
| どっちの道に進むべきなのだろうか? | |
| ・ | 끔찍한 사건이 보도되었다. |
| 恐ろしい事件が報道された。 | |
| ・ | 심야의 도로는 차가 적습니다. |
| 深夜の道路は車が少ないです。 | |
| ・ | 몰래카메라는 종종 장난이나 유머를 위한 도구로 사용됩니다. |
| 隠しカメラはしばしばいたずらやユーモアのための道具として使われます。 | |
| ・ | 계엄군이 반인도적 폭력을 자행했다. |
| 戒厳軍が反人道的暴力を自ら行った。 | |
| ・ | 비상계엄 선포 후, 주요 도로가 차단되었습니다. |
| 非常戒厳宣言後、主要な道路が封鎖されました。 | |
| ・ | 로프 용도는 다양합니다. |
| ロープの使い道は多岐にわたります。 | |
| ・ | 등산로 양쪽에 로프가 있으니 이용해 주세요. |
| 登山道の両側にロープがありますのでご利用ください。 | |
| ・ | 강원도 춘천에는 닭갈비 거리가 있다. |
| 江原道春川にはタッカルビ通りがある。 | |
| ・ | 길가에서 우산을 폈습니다. |
| 道端で傘を広げました。 | |
| ・ | 도로변에서 지도를 확인하고 있습니다. |
| 道端で地図を確認しています。 | |
| ・ | 도로변에서 모르는 사람에게 말을 걸렸습니다. |
| 道端で知らない人に話しかけられました。 | |
| ・ | 도로변에서 지갑을 주웠습니다. |
| 道端で財布を拾いました。 | |
| ・ | 도로변에서 사진을 찍었습니다. |
| 道端で写真を撮りました。 | |
| ・ | 도로변에서 휴대폰을 떨어뜨렸습니다. |
| 道端で携帯電話を落としました。 | |
| ・ | 도로변에 앉아서 쉬었습니다. |
| 道端に座って休みました。 | |
| ・ | 도로변에서 택시를 잡았습니다. |
| 道端でタクシーを拾いました。 | |
| ・ | 도로변에 자전거가 세워져 있습니다. |
| 道端に自転車が止まっています。 | |
| ・ | 도로변에 꽃이 피어 있습니다. |
| 道端に花が咲いています。 | |
| ・ | 도로변에 서서 이야기하다. |
| 道端で立ち話をする。 | |
| ・ | 도로변에 쭈그려 앉다. |
| 道端にしゃがみこむ。 | |
| ・ | 도로변에 차를 세웠다. |
| 道端に車を止めた。 | |
| ・ | 소요 시간은 편도 2시간입니다. |
| 所要時間は片道2時間です。 | |
| ・ | 다음 신도림 역에서 지하철 2호선으로 갈아타세요. |
| 次のシンドリム ( 新道林 ) 駅で地下鉄 2 号線に乗り換えてください。 | |
| ・ | 1호선을 타고 신도림역에서 환승하세요. |
| 1号線に乗って、新道林(シンドリム)駅で乗り換えてください。 | |
| ・ | 이 도로는 공사 중이니까 다른 길로 우회해 주세요. |
| この道路が工事中なので、他の道を使ってください。 | |
| ・ | 폭우로 도로가 무너져서 우회로를 사용해야 했어요. |
| 大雨で道が崩れたので、迂回路を使わなければなりませんでした。 | |
| ・ | 도로가 막혀서 우회할 필요가 있었어요. |
| 道が封鎖されていたので、迂回する必要がありました。 | |
| ・ | 교통 체증을 피하기 위해 다른 길로 우회하기로 했어요. |
| 交通渋滞を避けるために、別の道を通ることにしました。 | |
| ・ | 도로 한쪽에는 차도가 있고, 다른 쪽에는 보도가 있어요. |
| 道路の片側には車道、もう片側には歩道があります。 | |
| ・ | 차도가 넓어서 운전하기 좋은 길이에요. |
| 車道が広くて、走りやすい道です。 | |
| ・ | 차도에 주차하지 마세요. |
| 車道に駐車しないでください。 | |
| ・ | 그 도로는 차도와 보도가 확실히 나눠져 있어요. |
| あの道路は車道と歩道がしっかり分かれています。 | |
| ・ | 보행자는 보도를 걷고 차도로 나가지 않도록 해야 해요. |
| 歩行者は歩道を歩き、車道に出ないようにしましょう。 | |
| ・ | 차도를 건널 때는 신호를 지켜야 해요. |
| 車道を渡るときは、信号を守らないといけません。 | |
| ・ | 차도의 왼쪽을 달리세요. |
| 車道の左側を走ってください。 | |
| ・ | 차도가 막혀 있어서 차들이 전혀 안 움직여요. |
| 車道が混雑していて、車が全然進まない。 | |
| ・ | 차도를 걷는 것은 위험해요. |
| 車道を歩くのは危険です。 | |
| ・ | 자전거는 자동차와 같이 차도를 통행하는 것이 규칙입니다. |
| 自転車は、自動車と同じように車道を通行するのが正しいルールです。 | |
| ・ | 차량은 차도를 통행하지 않으면 안 된다. |
| 車両は車道を通行しなければならない。 |
