<避の韓国語例文>
| ・ | 임신 중인 여성은 태아의 건강에 영향을 미칠 수 있는 약을 피해야 합니다. |
| 妊娠中の女性は、胎児の健康に影響を及ぼす可能性がある薬を避ける必要があります。 | |
| ・ | 임신 중에는 스트레스를 피하는 것이 중요합니다. |
| 妊娠中はストレスを避けることが重要です。 | |
| ・ | 보증금은 대출자가 손실을 회피하기 위한 보험입니다. |
| 保証金は、貸主が損失を回避するための保険です。 | |
| ・ | 임산부는 임신 중에 흡연이나 음주를 피할 필요가 있습니다. |
| 妊婦は妊娠中に喫煙や飲酒を避けることが必要です。 | |
| ・ | 산모는 스트레스를 피하고 편안한 시간을 갖는 것이 중요합니다. |
| 妊婦はストレスを避け、リラックスする時間を持つことが大切です。 | |
| ・ | 전기 제품을 수리할 때는 전원을 끈 후 작업하여 감전 사고를 피합니다. |
| 電気製品を修理する際には、電源を切ってから作業し、感電事故を回避します。 | |
| ・ | 그는 서둘러 뒷골목으로 들어가 남의 눈을 피했습니다. |
| 彼は急いで路地裏に入り、人目を避けました。 | |
| ・ | 대피소에서 담요나 의류를 배급하고 있습니다. |
| 避難所で毛布や衣類を配給しています。 | |
| ・ | 개혁 없이 재정 파탄을 피하는 것은 곤란하다. |
| 改革なくして財政破綻を避けるのは困難である。 | |
| ・ | 필기시험에서 실수를 피하기 위해 주의 깊게 읽어야 해요. |
| 筆記試験でミスを避けるために注意深く読まなければなりません。 | |
| ・ | 횃불을 태워 벌레를 피하다. |
| 松明を燃やして虫を避ける。 | |
| ・ | 여진이 일어날 때마다 주민들은 대피하라는 당부를 듣는다. |
| 余震が起こるたびに、住民は避難するように呼びかけられる。 | |
| ・ | 어떠한 혼란도 피하고 싶어요. |
| どんな混乱も避けたいです。 | |
| ・ | 돈 문제로 바가지를 긁는 것은 부부간에 피해야 할 일이다. |
| お金の問題で小言をいうのは、夫婦の間で避けるべきことである。 | |
| ・ | 피하는 게 상책이에요. |
| 避けるのも手ですね。 | |
| ・ | 피하는 게 상책이다. |
| 避けるのが上策だ。 | |
| ・ | 피고는 뇌물공여, 횡령, 재산국외도피, 위증, 범죄수익은닉 등의 혐의를 받았다. |
| 被告は賄賂供与、横領、財産国外逃避、偽証、犯罪収益隠匿などの容疑を受けた。 | |
| ・ | 죽음은 확실하고 피할 수 없다. |
| 死は確実で避けられない。 | |
| ・ | 날벼락을 피하다. |
| 思いがけない災難を避ける。 | |
| ・ | 그는 고지식하고 융통성이 없어 여자들이 기피하는 스타일이다. |
| 彼は生真面目で融通性がなくて、女性たちが避けるスタイルだ。 | |
| ・ | 중국의 경제 성장세가 둔화할 경우 한국의 대중 수출에 대한 부정적 영향이 불가피하다. |
| 中国の経済成長の勢いが衰えた場合、韓国の対中輸出に対する否定的な影響は避けられない。 | |
| ・ | 단어 암기는 외국어를 공부하는데 있어서 피해갈 수 없어요. |
| 単語の暗記は外国語を勉強する上で避けては通れません。 | |
| ・ | 피할 수 없는 것을 질질 끌다. |
| 避けては通れないことをズルズルと引き延ばす。 | |
| ・ | 말꼬리를 흐리며 대답을 피했다. |
| 言葉尻を濁しながら、答えを回避した。 | |
| ・ | 명언을 피하다. |
| 明言を避ける。 | |
| ・ | 감귤류는 건조와 고온을 피하고 비닐봉지에 넣어 통풍이 잘 되는 서늘하고 어두운 곳에서 보존합니다. |
| 柑橘類は乾燥と高温を避け、ポリ袋に入れて風通しのよい冷暗所で保存します。 | |
| ・ | 만나기를 꺼리다. |
| 会うのを避ける。 | |
| ・ | 가급적 쓸데없는 표현을 피하고 간결히 쓰는 것이 필요합니다. |
| できるだけ無駄な表現を避けて簡潔に書くことが必要です。 | |
| ・ | 동어 반복을 피하다. |
| 同語反復を避ける。 | |
| ・ | 라이브 공연을 피하는 가수들이 점점 늘고 있다. |
| ライブ公演を避ける歌手たちがますます増えている。 | |
| ・ | 고온 보습을 피한 서늘한 곳에 보관하다. |
| 高温保湿を避けた涼しい場所で保存する。 | |
| ・ | 회사의 도산을 피하기 위해 직원들이 회사를 협동조합 형식으로 인수했다. |
| 会社の倒産を避けるために、社員たちが会社を協同組合形式で引き受けた。 | |
| ・ | 술자리라면 가급적 자작은 피하는 것이 좋다. |
| 飲み会なら、できるだけ手酌は避けたほうがいい。 | |
| ・ | 무더울 때는 에어컨이야말로 최고의 피서 용품입니다. |
| 蒸し暑いときにはエアコンこそ最高の避暑用品です。 | |
| ・ | 정면으로 정정당당하게 싸우는 것은 피하는 것이 좋을 것 같아요. |
| 正面から正々堂々と戦うことは避けた方がよさそうです。 | |
| ・ | 피난소에서 밤을 새우다. |
| 避難所で夜を明かす。 | |
| ・ | 대답을 어물쩍 피했다. |
| 答えをうやむや回避した。 | |
| ・ | 기름진 음식을 멀리하려고 노력하는 중입니다. |
| 脂っこい食べ物は避けようと努力しています。 | |
| ・ | 몸이 안 좋아, 병원에 갔더니 기름진 것을 피하라고 했어요. |
| 具合が悪く、病院に行ったら油っこい物は避けるように言われました。 | |
| ・ | 기름진 음식을 피하다. |
| 脂っこい料理を避ける。 | |
| ・ | 수술은 무서워. 되도록 피하고 싶어. |
| 手術は怖い。できるだけ避けたい。 | |
| ・ | 시민들과 피난민들을 향해 무차별 총격을 퍼부었다. |
| 市民と避難民に向かって無差別に銃撃を加えた。 | |
| ・ | 피할 수 없는 승부가 기다리고 있다. |
| 避けられない勝負が待っている。 | |
| ・ | 많은 힌두교도는 고기 전반을 피합니다. |
| 多くのヒンドゥー教徒は、肉全般を避けます。 | |
| ・ | 살다보면 절망과 맞닥뜨리는 것을 피할 수 없습니다. |
| 生きてみれば絶望と出くわすことを避けることができません。 | |
| ・ | 어물쩍하며 확답을 피하다. |
| 言を左右にして確答を避ける。 | |
| ・ | 귀찮은 교제는 피하는 것이 최근의 풍조다. |
| 面倒な付き合いは避けるというのが、最近の風潮だ。 | |
| ・ | 법망을 피하다. |
| 法網を避ける。 | |
| ・ | 본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
| 本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 | |
| ・ | 여기서는 한여름에도 조용히 피서를 즐길 수 있다. |
| ここでは真夏でも静かに避暑を楽しむことができる。 |
