<髪の韓国語例文>
| ・ | 이 가위는 머리를 자를 때 사용합니다. |
| このはさみは髪を切るのに使います。 | |
| ・ | 가위는 종이를 자르는데 편리한 도구입니다. |
| ハサミは髪を切るのに使う便利な道具です。 | |
| ・ | 유행하는 헤어스타일은 시대와 함께 변천해 간다. |
| 流行りの髪型は時代とともに変遷していく。 | |
| ・ | 그의 머리는 금발이며 텁수룩하다. |
| 彼の髪は金髪でもじゃもじゃだ。 | |
| ・ | 머리를 싹둑 잘랐다. |
| 長い髪をばっさり切きった。 | |
| ・ | 종이 구겨 휴지통에 버렸다. |
| 髪をしわくちゃにしてゴミ箱に捨てた。 | |
| ・ | 우리들은 아슬아슬하게 죽음을 피할 수 있었다. |
| 我々は間一髪のところで死をまぬがれた。 | |
| ・ | 아슬아슬하게 엘레베이터를 탈 수 있었다. |
| 間一髪でエレベーターに乗ることができた。 | |
| ・ | 백발이 성성한 풀어헤친 긴 머리가 마치 신선으로 보였다. |
| 白髪交じりでほどけた長髪がまるで神仙に見えた。 | |
| ・ | 머리가 헝크러지다. |
| 髪がもつれる。髪が乱れる。 | |
| ・ | 머리를 손질할 때, 빼놓을 수 없는 아이템이 헤어 브러시입니다. |
| 髪を手入れする際、欠かすことができないアイテムがヘアブラシです。 | |
| ・ | 겨울은 공기가 건조하여 머리가 퍼석퍼석한다. |
| 冬は空気の乾燥によって髪の毛がパサつく。 | |
| ・ | 머리카락이 퍼석퍼석하다. |
| 髪がパサパサしてる。 | |
| ・ | 머리가 부스스해. |
| 髪の毛がぼさぼさだわ。 | |
| ・ | 드라이어로 머리를 빨리 말리다. |
| ドライヤーで髪を早く乾かす。 | |
| ・ | 드라이어를 사용하면 머리카락이 빨리 마른다. |
| ドライヤーを使うと髪が早く乾く。 | |
| ・ | 드라이어로 머리를 말리다. |
| ドライヤーで髪を乾かす | |
| ・ | 머리를 찰랑찰랑 반들반들하게 하다. |
| 髪の毛をサラサラでつやつやにする。 | |
| ・ | 머리카락이 찰랑찰랑하다. |
| 髪の毛がゆらゆらする。 | |
| ・ | 이 나라의 여성들은 찰랑찰랑한 긴 머리를 선호한다. |
| この国の女性たちはゆらゆらする長い髪を好む。 | |
| ・ | 앞머리를 이 사진의 머리처럼 해 주세요. |
| 前髪をこの写真の髪形にしてください。 | |
| ・ | 앞머리를 잘라 주세요. |
| 前髪切ってください。 | |
| ・ | 앞머리가 눈을 찌르다. |
| 前髪が目に入る。 | |
| ・ | 앞머리를 세우다. |
| 前髪を立てる。 | |
| ・ | 앞머리를 짧게 잘라 주세요. |
| 前髪を短く切ってください。 | |
| ・ | 앞머리를 치다. |
| 前髪を切る。 | |
| ・ | 아이가 머리 깍는 걸 싫어해 울고짓고 있다. |
| 子どもが散髪をイヤがって泣きわめている。 | |
| ・ | 고무줄로 머리를 뒤로 묶다. |
| 輪ゴムでの髪を後ろでくくる。 | |
| ・ | 옷이랑 머리 좀 가다듬고 가. |
| 服と髪,ちょっと整えて行きなよ。 | |
| ・ | 샴푸할 때 머리카락이 빠지는 것은 자연스런 현상입니다. |
| シャンプー時に髪が抜けることは自然な現象です。 | |
| ・ | 머리카락이 평소보다 많이 빠져 병이 아닌가 걱정이 되었다. |
| 髪の毛がいつもより多く抜けて、病気ではないかと心配になった。 | |
| ・ | 머리카락에 뭐 묻었어요. |
| 髪に何かついてますよ。 | |
| ・ | 머리카락이 빠지다. |
| 髪の毛が抜ける。 | |
| ・ | 머리카락을 뽑다. |
| 髪の毛を抜く。 | |
| ・ | 여성에게 있어 머리카락은 생명이라고 한다. |
| 女性にとって髪は命といわれる。 | |
| ・ | 옷에 머리카락이 붙어 있다. |
| 服に髪の毛がついている。 | |
| ・ | 긴 머리를 어제 잘랐어요. |
| 長い髪を昨日切りました。 | |
| ・ | 머리끄덩이를 잡고 싸웠다. |
| 髪の端をつかんで喧嘩した。 | |
| ・ | 문득 거울을 보니 머리가 뒤엉켜져 마치 까치집 상태였다. |
| ふと鏡を見ると髪の毛が絡まりまくってまるで鳥の巣状態だった。 | |
| ・ | 애인과 헤어져서 머리를 잘랐습니다. |
| 恋人と別れて髪を切りました。 | |
| ・ | 머리를 감을 때 빠진 머리카락이 신경 쓰이기 시작했다. |
| シャンプーのときに抜けた髪が気になり始めた。 | |
| ・ | 백발이 성성해도 청년의 기백으로 사는 사람도 있습니다. |
| 白髪が混じっていても、青年の気迫で生きている人もいます。 | |
| ・ | 예상이 빗나가 빗나가 머리털을 쥐어뜯으며 자책하고 있다. |
| 予想が外れ、髪を搔きむしりながら自責している。 | |
| ・ | 저 애에게 내 머리카락을 쥐어뜯겼다. |
| あの子に私の髪の毛をむしり取られた。 | |
| ・ | 머리카락을 쥐어뜯다. |
| 髪の毛をかきむしる。 | |
| ・ | 하얀 긴 의상을 입고, 긴 머리를 늘어뜨린 귀신이 나타났다. |
| 白い長い丈の衣装を着て、長い髪を垂らした幽霊が現れた。 | |
| ・ | 머리칼이 흩어져 있다. |
| 髪の毛が乱れている。 | |
| ・ | 머리를 앙증맞게 두 갈래로 땋은 소녀가 내게 다가왔다. |
| 髪をかわいく二つに分けて結った少女が私に近づいた。 | |
| ・ | 머리를 땋다. |
| 髪を結う。 | |
| ・ | 나이들면 몸은 늙고 흰머리에 주름은 깊어갑니다. |
| 歳をとれば、体は老い、白髪にしわは深くなります。 |
