<가다の韓国語例文>
| ・ | 수법에 넘어가다. |
| 手にのる。 | |
| ・ | 그는 장래 유망한 젊은 사업가다. |
| 彼は将来有望な若手事業家だ。 | |
| ・ | 선조의 희생에 감사하고 하루하루 소중하게 살아가다. |
| 先人の犠牲に感謝して一日一日を大切に生きる。 | |
| ・ | 두꺼비집이 내려가다. |
| ブレーカーが落ちる | |
| ・ | 사장에게 불려 가다. |
| 社長に呼ばれる。 | |
| ・ | 캠퍼스를 구경하러 가다. |
| キャンパスの見物に行く。 | |
| ・ | 뽀드득뽀드득 눈을 밟고 나아가다. |
| ざくざくと雪を踏んで進む。 | |
| ・ | 불안이 더해가다. |
| 不安が募る。 | |
| ・ | 뉴욕에 살고 있을 때 거의 매일 술 먹으러 갔었어요. |
| ニューヨークに住んでいた頃、ほぼ毎日飲みに行っていました。 | |
| ・ | 혼자서 가다. |
| 一人で行く。 | |
| ・ | 급하게 가다가 앞차와 부딪쳐서 사고를 냈다. |
| 急いで行く途中に、前の車と衝突し事故を起こした。 | |
| ・ | 수위가 내려가다. |
| 水位が下がる。 | |
| ・ | 수위가 올라가다. |
| 水位があがる。 | |
| ・ | 빈손으로 돌아가다. |
| 手ぶらで帰る。 | |
| ・ | 집에 가다가 꽃을 사야겠어요. |
| 家に帰る途中で花を買わなければ。 | |
| ・ | 학교에 가다가 친구를 만났다. |
| 学校へ行く途中で友達にあった。 | |
| ・ | 급히 뛰어가다가 넘어졌어요. |
| 急いで走っていて、転びました。 | |
| ・ | 회사에 가다가 전 남자 친구를 만났어요. |
| 会社に行く途中で元カレに会いました。 | |
| ・ | 맨 먼저 가다. |
| 一番先に行く。 | |
| ・ | 맨 마지막에 가다. |
| 一番最後に行く。 | |
| ・ | 허둥지둥 도망가다. |
| 慌てて逃げる。 | |
| ・ | 밖에 나가다. |
| 外に出かける。 | |
| ・ | 어제 어디에 갔었니? |
| 昨日、どこに行ったの? | |
| ・ | 원래대로 돌아가다. |
| 元に戻る。 | |
| ・ | 집에 돌아가다. |
| 家に帰る。 | |
| ・ | 세월이 가다. |
| 歳月がたつ。 | |
| ・ | 이래 보여도 이 그림은 고가다. |
| こう見えてもこの絵は高価なものだ。 | |
| ・ | 고향에 내려가다. |
| 故郷へ行く。 | |
| ・ | 고향에 돌아가다. |
| 故郷に帰る。 | |
| ・ | 경거망동을 삼가다. |
| 軽挙妄動を慎む。 | |
| ・ | 한걸음에 달려가다. |
| すぐさま駆けつける。 | |
| ・ | 값이 나가다. |
| 高い値が付く。 | |
| ・ | 그는 사람이 좋아 보이지만 사실은 책략가다. |
| 彼は人が良さそうに見えるが実は策略家だ。 | |
| ・ | 뒷문으로 슬금슬금 몰래 들어가다. |
| 裏口からこっそりと忍び込む | |
| ・ | 슬금슬금 도망가다 |
| こそこそ逃げ出す。 | |
| ・ | 효율성이 올라가다. |
| 効率性が上がる。 | |
| ・ | 붉은살 생선에는 다랑어,가다랑어,방어,삼치,전갱이,고등어,정어리,꽁치 등이 있습니다. |
| 赤身魚にはマグロ、カツオ、ブリ、サワラ、アジ、サバ、イワシ、サンマなどがあります。 | |
| ・ | 등 푸른 생선에는 전갱이, 고등어, 정어리, 꽁치, 가다랑어 등이 있어요. |
| 青背魚にはアジ、サバ、イワシ、サンマ、カツオなどがあります。 | |
| ・ | 직장에 나가다 |
| 出社する。 | |
| ・ | 낭보에 텐션이 올라가다. |
| 朗報にテンションが上がる。 | |
| ・ | 생사의 기로를 수없이 오가다. |
| 生死の岐路を数え切れないほど行ったりきたりする。 | |
| ・ | 친가에 가다. |
| 親の家に行く。 | |
| ・ | 화창한 봄날에 소풍을 가다. |
| のどかな春の日にピクニックに行く。 | |
| ・ | 물 뜨러 가다. |
| 水を汲みにいく。 | |
| ・ | 화살이 바람을 가르고 날아가다. |
| 矢が風を切って飛ぶ。 | |
| ・ | 과녁을 빗나가다. |
| 的を逸れる。 | |
| ・ | 과녁이 빗나가다. |
| 的が外れる。 | |
| ・ | 바람을 거슬러 나아가다. |
| 風に逆らって進む。 | |
| ・ | 옷이랑 머리 좀 가다듬고 가. |
| 服と髪,ちょっと整えて行きなよ。 | |
| ・ | 상대방이 무리한 요구를 들고 나올 가능성에 대비해 대응 논리를 더욱 가다듬어야 한다. |
| 相手が無理な要求を持ち出してくる可能性に備え、対応論理をさらに整えなければならない。 |
