<の韓国語例文>
・ | 욕조에 들어가다. |
浴槽に入る。 | |
・ | 무거운 짐을 지고 언덕길을 올라가다. |
重い荷物を背負って坂を上る。 | |
・ | 슬픈 기억이 머리를 스치고 지나가다. |
悲しい記憶が頭をよぎる。 | |
・ | 택시로 가다. |
タクシーで行く。 | |
・ | 생계를 꾸려 나가다. |
生計を切り盛りする。 | |
・ | 그녀는 소설을 쓰는 베스트셀러 작가다. |
彼女は、小説を書くベストセラー作家だ。 | |
・ | 이대로 가다간 지지율이 30%대로 떨어질 수 있다. |
このまま行けば支持率が30%台に下がりかねない。 | |
・ | 지지율이 내려가다. 지지율이 내리다. |
支持率が下がる。 | |
・ | 지지율이 오르다. 지지율이 올라가다. |
支持率があがる。 | |
・ | 상황을 예의 주시하며 나아가다. |
状況を鋭意注視しながら進む。 | |
・ | 동맹과 우방국들과의 협력을 통해 세계 주요 현안들을 풀어가다. |
同盟国と友好国との協力を通じて、世界の主要な懸案を解決していく。 | |
・ | 날로 선선해져 가다. |
日増しに涼しくなっていく。 | |
・ | 주변 점령지 계속 넓혀가다. |
周辺占領地を拡大し続ける。 | |
・ | 주어진 운명에 만족하지 않고 도전장을 내밀어 인생을 개척해 나가다. |
与えられた運命に満足せず挑戦状を突きつけ人生を切り開いていく。 | |
・ | 불꽃놀이를 구경하러 가다. |
花火大会を見に行く。 | |
・ | 바람을 쐬러 나가다. |
気晴らしに出かける。 | |
・ | 비집고 들어가다. |
かきわけてはいる。 | |
・ | 강물에 풍덩 들어가다. |
川の水にどぼんと入る。 | |
・ | 나는 가끔가다 학교에서 그를 만난다. |
私は時おり学校で彼に会う。 | |
・ | 가끔가다가 음악이 들려 온다. |
時おり、音楽が聞こえてくる。 | |
・ | 나는 가끔가다 생기는 가벼운 두통에 시달리고 있다. |
私は時折起こる軽い頭痛に悩まされている。 | |
・ | 그는 야망으로 가득 찬 야심가다. |
彼は野望で一杯の野心家だ。 | |
・ | 유학을 가다. |
留学に行く。 | |
・ | 골이 들어가다. |
ボールが入る。 | |
・ | 동생을 데리고 가다. |
弟を連れていく。 | |
・ | 재빨리 도망가다. |
素早く逃げる。 | |
・ | 무대에 나가다. |
舞台に出る。 | |
・ | 사뭇 뛰어가다. |
ひたすら走る。 | |
・ | 과거로 거슬러 올라가다. |
過去にさかのぼる。 | |
・ | 시대를 거슬러 올라가다. |
時代をさかのぼる。 | |
・ | 새로운 국면으로 들어가다. |
新局面に入る。 | |
・ | 험난한 산길을 가다. |
険しい山道を行く。 | |
・ | 주장을 끝까지 밀고 나가다. |
主張を押し通す。 | |
・ | 그의 수하로 들어가다. |
彼の手下になる。 | |
・ | 분간이 안 가다. |
分別がつかない。 | |
・ | 분간이 가다. |
分別がつく。 | |
・ | 그는 신춘문예에 당선돼 어느 정도 이름이 알려진 소설가다. |
彼は新春文芸に当選し、ある程度名前が知られる小説家だ。 | |
・ | 관문을 지나가다. |
関門を通り過ぎる。 | |
・ | 응급실에 실려가다. |
応急室に運ばれる。 | |
・ | 어렸을 적에 작은집에 자주 놀러 갔었다. |
幼い頃、おじの家によく遊びに行った。 | |
・ | 지붕에 올라가다. |
屋根にのぼる。 | |
・ | 처음 지점으로 돌아가다. |
最初の地点に戻る。 | |
・ | 입꼬리가 올라가다. |
口元が上がる。 | |
・ | 흔들리지 않는 용기로써 한 걸음씩 앞으로 나아가다. |
ゆれない勇気で、一歩ずつ前に進む。 | |
・ | 어려움을 헤쳐 나가다. |
難しさをかき分けていく。 | |
・ | 곤란을 헤쳐 나가다. |
困難を乗り換える。 | |
・ | 하루하루를 소중히 살아가다. |
毎日を丁寧に生きる。 | |
・ | 무아지경에 들어가다. |
無我の境に入る。 | |
・ | 집으로 돌아가다가 하필 그 순간 깜빡 졸음 운전을 했습니다. |
家に帰りながら、よりによってその瞬間うっかり居眠り運転をしました。 | |
・ | 집에서 허겁지겁 나가다. |
家からあたふたと出ていく。 |