<결정の韓国語例文>
| ・ | 이런 결정은 심각한 문제를 초래할 수 있어요. |
| このような決定は深刻な問題を招く可能性があります。 | |
| ・ | 경제효과를 고려하지 않은 결정이었어요. |
| 経済効果を考慮しない決定でした。 | |
| ・ | 그 결정은 너무 이른 승부수였어요. |
| その決断は早すぎる勝負手でした。 | |
| ・ | 이 결정은 다분히 감정적인 판단입니다. |
| この決定は相当に感情的な判断です。 | |
| ・ | 그가 결정을 미적대고 있어요. |
| 彼が決断をぐずぐずしている。 | |
| ・ | 결정하기 전에 너무 미적대지 마세요. |
| 決める前にあまりぐずぐずしないでください。 | |
| ・ | 그렇게 고민할 바엔 아싸리 결정해. |
| そんなに悩むなら、いっそ決めてしまいな。 | |
| ・ | 추첨을 통해 여행 상품권 당첨자가 결정되었다. |
| 抽選を通じて旅行券の当選者が決まった。 | |
| ・ | 조 편성은 추첨으로 결정되었다. |
| 組み合わせはくじ引きで決められた。 | |
| ・ | 마음이 질퍽거려서 결정을 내리기 어렵다. |
| 気持ちがぐちゃぐちゃで、決断が難しい。 | |
| ・ | 그때 결정을 잘못 내려 지금은 후회막급이다. |
| あの時の判断を誤り、今は後悔しても追いつかない。 | |
| ・ | 법원의 결정으로 이전 판결이 파기되었다. |
| 裁判所の決定で以前の判決が取り消された。 | |
| ・ | 죄수는 법원의 결정으로 풀려났다. |
| 囚人は裁判所の決定で解放された。 | |
| ・ | 회사의 결정으로 그는 해직되었다. |
| 会社の決定により、彼は解職された。 | |
| ・ | 왜 그런 결정을 했는지 납득되었다. |
| なぜその決断をしたのか理解できた。 | |
| ・ | 그 결정은 큰 부담을 동반했다. |
| その決断は大きな負担を伴った。 | |
| ・ | 계좌가 법원 결정으로 동결되었습니다. |
| 口座が裁判所の決定で凍結されました。 | |
| ・ | 정보가 결핍한 상태에서 결정했다. |
| 情報が不足した状態で決定した。 | |
| ・ | 면담을 거쳐 채용이 결정되었다. |
| 面談を経て採用が決まった。 | |
| ・ | 면담을 거쳐 채용이 결정되었다. |
| 面談を経て採用が決まった。 | |
| ・ | 학부모들은 유치원 폐원 결정을 반대했다. |
| 保護者たちは幼稚園の閉園決定に反対した。 | |
| ・ | 헌법재판소에서 합헌 결정. |
| 憲法裁判所で合憲決定 | |
| ・ | 학생 수가 줄어 폐원 결정 |
| 生徒数減少で閉園決定。 | |
| ・ | 정부 결정이국민들 사이에 논란을 빚었다 . |
| 政府決定が国民間で論争を呼んだ。 | |
| ・ | 감정에 휘말려 앞뒤 안 재고 결정했다. |
| 感情に流されて見境なく決めた。 | |
| ・ | 결정은 훨씬 전에 내렸다. |
| 決定はずっと前に下した。 | |
| ・ | 전쟁터에서 생사화복은 한순간에 결정된다. |
| 戦場で生と死、禍福が一瞬で決まる。 | |
| ・ | 선뜻 결정을 내리기가 어렵다. |
| すぐに決断するのは難しい。 | |
| ・ | 의사결정 전에 충분한 숙의가 필요합니다. |
| 意思決定の前に十分な熟議が必要です。 | |
| ・ | 숙의에 기반한 결정이 중요합니다. |
| 熟議に基づく決定が重要です。 | |
| ・ | 충분한 숙의가 없이 결정했습니다. |
| 十分な熟議なしに決定しました。 | |
| ・ | 결정을 내리기 전에 퇴로를 생각하다. |
| 決定前に退路を考える。 | |
| ・ | 아직은 결정하지 않고 확답하지 않았다. |
| まだ決めておらずはっきり答えなかった。 | |
| ・ | 이 경기의 동점골은 결정적이었다. |
| この試合の同点ゴールは決定的だった。 | |
| ・ | 머무적거리지 말고 빨리 결정해라. |
| ぐずぐずせずに早く決めろ。 | |
| ・ | 그는 결정하지 못하고 머무적거렸다. |
| 彼は決められずにためらった。 | |
| ・ | 짐작에 근거하여 결정을 내렸다. |
| 推測に基づいて決定を下した。 | |
| ・ | 회의는 갑작스러운 결정으로 강행되었다. |
| 会議は突然の決定で強行された。 | |
| ・ | 신규 사업 결정이 추가 검토를 위해 보류되었다. |
| 新規事業の決定が追加検討のため保留された。 | |
| ・ | 탈당 결정은 개인의 자유 의사다. |
| 脱党の決定は個人の自由意思である。 | |
| ・ | 결정이 지체되어 프로젝트가 멈췄다. |
| 決定が遅れてプロジェクトが止まった。 | |
| ・ | 간추린 정보를 바탕으로 결정을 내렸다. |
| 要約した情報をもとに決定した。 | |
| ・ | 디자인 요소가 제품의 매력을 결정한다. |
| デザイン要素が製品の魅力を決定する。 | |
| ・ | 긴박감 속에서 빠른 결정을 내려야 했다. |
| 緊迫感の中で迅速な判断を下さなければならなかった。 | |
| ・ | 결정 사항은 일단 유보되었다. |
| 決定事項は一旦留保された。 | |
| ・ | 회사는 투자 결정을 일시 유보했다. |
| 会社は投資決定を一時的に保留した。 | |
| ・ | 국회는 국가의 정책을 결정하는 곳이다. |
| 国会は国家の政策を決定する場所だ。 | |
| ・ | 국회에서 중요한 결정을 내렸다. |
| 国会で重要な決定を下した。 | |
| ・ | 판국이 급박해서 빠른 결정을 내려야 한다. |
| 状況に合わせて戦略を修正した。 | |
| ・ | 국론에 맞는 결정을 내렸다. |
| 国論に合った決定を下した。 |
