<계약の韓国語例文>
| ・ | 계약을 맺기로 결정했다. |
| 契約を結ぶことに決めた。 | |
| ・ | 급매물이라 빨리 계약해야 한다. |
| 急売物件なので早く契約しなければならない。 | |
| ・ | 계약 조건을 염두하여 결정을 내렸다. |
| 契約条件を考慮して決定を下した。 | |
| ・ | 계약서에 액수가 명시되어 있다. |
| 契約書に金額が明記されている。 | |
| ・ | 저작권료 계약을 체결하고 사용 권한을 부여했다. |
| 著作権料契約を結んで使用権を与えた。 | |
| ・ | 서류와 계약서, 그 밖에 영수증도 챙겨야 한다. |
| 書類と契約書、それ以外に領収書も揃えなければならない。 | |
| ・ | 예치금 없이 계약이 체결되었다. |
| 預託金なしで契約が結ばれた。 | |
| ・ | 예치금은 계약 종료 후 반환된다. |
| 預託金は契約終了後に返還される。 | |
| ・ | 계약을 체결하기 위해 예치금을 냈다. |
| 契約を結ぶために預託金を支払った。 | |
| ・ | 그는 그 계약에 적극적으로 관여하고 있습니다. |
| 彼はその契約に積極的に関与しています。 | |
| ・ | 그는 그 계약에 적극적으로 관여하고 있습니다. |
| 彼はその契約に積極的に関与しています。 | |
| ・ | 계약금은 이미 냈고, 잔금만 남았다. |
| 手付金はすでに支払って、残金だけ残った。 | |
| ・ | 잔금은 계약서에 명시된 날짜에 맞춰 지급해야 한다. |
| 残金は契約書に記載された日に従って支払わなければならない。 | |
| ・ | 차를 살 때 계약금과 잔금을 나누어 냈다. |
| 車を買うとき、手付金と残金を分けて支払った。 | |
| ・ | 집을 계약하고 잔금을 다음 달에 지급했다. |
| 家を契約して、残金を来月支払った。 | |
| ・ | 계약서 사본을 동봉해서 보내 주세요. |
| 契約書のコピーを同封して送ってください。 | |
| ・ | 이유 여하를 막론하고 계약은 유효하다. |
| 理由にかかわらず、契約は有効だ。 | |
| ・ | 변호사의 도움을 받아 계약서를 공증했다. |
| 弁護士の助けを借りて契約書を公証した。 | |
| ・ | 그는 부동산 매매 계약을 공증했다. |
| 彼は不動産売買契約を公証した。 | |
| ・ | 공개 입찰로 계약자를 선정한다. |
| 公開入札で契約者を選定する。 | |
| ・ | 계약 위반으로 인한 배상액이 크다. |
| 契約違反による賠償額が大きい。 | |
| ・ | 그는 유명 음반 회사와 계약했다. |
| 彼は有名なレコード会社と契約した。 | |
| ・ | 인지세를 누가 부담할지는 계약에 따라 다르다. |
| 印紙税を誰が負担するかは契約次第だ。 | |
| ・ | 이 계약서는 인지세 대상이다. |
| この契約書は印紙税の対象だ。 | |
| ・ | 계약서에 인지세를 내야 한다. |
| 契約書に印紙税を納めなければならない。 | |
| ・ | 조건이 맞지 않아 계약을 해지했다. |
| 条件が合わず、契約を解除した。 | |
| ・ | 일방적으로 계약을 해지했다. |
| 一方的に契約を解除した。 | |
| ・ | 계약을 해지하는 데 위약금이 든다. |
| 契約を解除すると違約金がかかる。 | |
| ・ | 계약 조건을 저울질하는 중이다. |
| 契約条件を慎重に検討している。 | |
| ・ | 출판사들이 앞다퉈 그 작가와 계약했어요. |
| 出版社が競ってその作家と契約しました。 | |
| ・ | 이번 계약은 조건이 맞지 않아 단념했어요. |
| 今回の契約は条件が合わず、断念しました。 | |
| ・ | 계약서를 우송으로 전달했다. |
| 契約書を郵送で送付した。 | |
| ・ | 뒷거래 없이 투명하게 계약을 진행했다. |
| 裏取引なしで契約を透明に進めた。 | |
| ・ | 금년 말까지 계약을 연장한다. |
| 今年末まで契約を延長する。 | |
| ・ | 유명 감독이 한 영화사와 전속 계약을 맺었다. |
| 有名監督がある映画会社と専属契約を結んだ。 | |
| ・ | 영화사와 배급 계약을 맺었다. |
| 映画会社と配給契約を結んだ。 | |
| ・ | 수억 원 규모의 계약을 체결했다. |
| 数億ウォン規模の契約を締結した。 | |
| ・ | 계약 조건이 모두 동일하다. |
| 契約条件がすべて同一だ。 | |
| ・ | 이 계약은 형식과 내용 모두 적법합니다. |
| この契約は、形式・内容ともに適法です。 | |
| ・ | 이 조건이면 계약을 맺기에 족하다. |
| この条件なら契約するのに十分だ。 | |
| ・ | 차근차근 계약이 진행되고 있습니다. |
| 着々と契約が進んでいます。 | |
| ・ | 계약을 법적으로 종결지었다. |
| 契約を法的に完結させた。 | |
| ・ | 계약 조건은 문서에 규정되어 있다. |
| 契約条件は文書に規定されている。 | |
| ・ | 새로운 조항이 계약서에 삽입되었다. |
| 新しい条項が契約書に挿入された。 | |
| ・ | 계약 해지가 서면으로 통보되었다. |
| 契約解除が書面で通知された。 | |
| ・ | 착공하기 위한 계약이 체결되었습니다. |
| 着工するための契約が締結されました。 | |
| ・ | 반신반의하며 계약서를 읽었다. |
| 半信半疑で契約書を読んだ。 | |
| ・ | 계약 위반으로 송사하게 되었어요. |
| 契約違反で訴訟を起こすことになりました。 | |
| ・ | 계약 조건에 관해서 다시 확인하겠습니다. |
| 契約条件に関して再確認します。 | |
| ・ | 계약이 이번 달 말에 만료된다. |
| 契約は今月末に満了する。 |
