<の韓国語例文>
・ | 옛날에 좋아했던 사람이 꿈에 나온다. |
昔好きだった人が夢に出てくる。 | |
・ | 우주여행도 이제 꿈이 아니네요. |
宇宙旅行はもはや夢ではないですね。 | |
・ | 가능하다면 여기에서 제 꿈을 키워 보고 싶습니다. |
可能ならばここで私の夢を育ててみたいです。 | |
・ | 재개발 지역이 화려한 모습으로 탈바꿈할 것으로 보인다. |
再開発地域があざやかな姿に変貌すると見られる。 | |
・ | 감독님은 허약한 나를 탄탄한 선수로 탈바꿈하게 여건을 마련해 주셨다. |
監督は、ひ弱な僕をしっかりした俳優に変身させる環境を用意してくれた。 | |
・ | 조용한 동네는 한국드라마 팬들이 즐겨 찾는 관광명소로 탈바꿈했다. |
静かな町は、韓国ドラマのファンたちがよく訪れる観光名所に生まれ変わった。 | |
・ | 바늘과 실을 얻는 꿈을 꿨는데 어떤 의미가 있나요? |
針と糸をもらう夢をみたのですが、どんな意味がありますか? | |
・ | 장래의 꿈은 프로 야구 선수입니다. |
将来の夢はプロ野球選手です。 | |
・ | 보는 사람들에게 꿈과 감동을 주는 스포츠 선수가 되고 싶어요. |
見る人に夢と感動をあたえるスポーツ選手になりたいです。 | |
・ | 육상계 수퍼스타인 우사인 볼트 씨는 축구 선수가 되는 꿈을 갖고 있다. |
陸上界のスーパースターであるウサイン・ボルト氏はサッカー選手になる夢を抱いている。 | |
・ | 꿈은 축구 선수였어요. |
夢はサッカー選手でした。 | |
・ | 과연 주인공은 사랑과 꿈 모두를 차지할 수 있을 것인가? |
果たして主人公は愛と夢すべてを勝ち取ることができるだろうか? | |
・ | 꿈을 기르다. |
夢をはぐくむ。 | |
・ | 처음이었던 한국 여행은 마치 꿈만 같은 시간이었다. |
初めての韓国旅行はまるで夢のような時間だった。 | |
・ | 그녀와의 데이트는 마치 꿈만 같은 시간이었다. |
彼女とのデートはまるで夢のような時間だった。 | |
・ | 복권에 당첨되다니, 마치 꿈만 같다. |
宝くじが当たるなんて、まるで夢のようだ。 | |
・ | 그 미인이 만나자니 꿈만 같아요. |
その美人が会おうだなんて夢のようです。 | |
・ | 정말 꿈만 같아요. |
本当に夢みたいです。 | |
・ | 꿈에 부푼 마음으로 적금을 들었습니다. |
夢に満ち溢れた心で積み立てをしました。 | |
・ | 결혼은 아득하고 연애는 꿈도 못 꾸니 사는 재미가 없어요. |
結婚ははるかむこう、恋愛は夢見ることもできないので、生きる楽しみがないです。 | |
・ | 대권을 꿈꾸는 대권주자는 자기 관리에 철저해야 한다. |
大権を夢見る大権走者は自己管理を徹底的にすべきだ。 | |
・ | 대권을 꿈꾸다. |
大統領になることを夢見る。 | |
・ | 서툰 발연기로 일찌감치 배우의 꿈을 접었다. |
下手な大根役者で早めに俳優への夢を諦めた。 | |
・ | 아무리 노력해도 이룰 수 없는 꿈도 있다. |
いくら努力してもかなわない夢もある。 | |
・ | 한 가정의 아내로, 아이들의 엄마로 평범하게 살아가는 것이 꿈입니다. |
ひとつの家庭の妻として、子ども達の母として平凡に生きていくことが夢です。 | |
・ | 차세대 디자이너를 꿈꾸는 분들을 위한 하계 디자인 실습생 모집을 실시합니다. |
次世代デザイナーを夢見る方々のため、夏季デザイン実習生募集を実施します。 | |
・ | 학창시절에 시인을 꿈꿨던 열정적인 문학 소년이었다. |
学生時代に詩人を夢見ていた情熱的な文学少年だった。 | |
・ | 내 꿈은 영화배우다. |
僕の夢は映画俳優だ。 | |
・ | 통역사가 되는 게 꿈이었어요. |
通訳者になるのが夢でした。 | |
・ | 내 꿈은 경찰관이다. |
僕の夢は警察官だ。 | |
・ | 어린 시절은 물리학자가 되는 것이 꿈이었다. |
子供の頃は物理学者になるのが夢だった。 | |
・ | 게임 시나리오를 개발해 게임 기획자가 되는 것이 꿈입니다. |
ゲームのシナリオを書き、ゲーム企画者になることが夢です。 | |
・ | 이별 없는 사랑을 꿈꾼다. |
別れのない愛を夢見る。 | |
・ | 지난밤 꿈자리가 흉했다. |
昨夜の夢見が悪かった。 | |
・ | 요새 꿈자리가 좋지 않다. |
最近夢見が悪い。 | |
・ | 꿈자리가 나쁘다. |
夢見が悪い。 | |
・ | 꿈자리가 사납다. |
夢見が悪い。 | |
・ | 돼지꿈을 꾸면 복권을 삽니다. |
豚の夢を見ると宝くじを買います。 | |
・ | 돼지꿈을 꾸면 복권에 당첨된다고 합니다. |
豚の夢を見ると、宝くじに当ると言います。 | |
・ | 어젯밤 돼지꿈을 꿨어요. |
昨夜、豚の夢を見ました。 | |
・ | 돼지꿈을 꾸다. |
いい夢を見る。(豚の夢を見る) | |
・ | 꿈을 꾸고 있는 건 아닌가 싶어 나도 모르게 뺨을 꼬집었다. |
夢じゃないかと思って,わたしも思わず頬をつねっちゃった。 | |
・ | 그 당시는 이렇다 할 꿈이 없었어요. |
その当時はこれといった夢がありませんでした。 | |
・ | 이렇게 빨리 점장이 되다니 꿈에도 생각지 못했어요. |
こんなに早く、店長になるなんて夢にも思っていませんでした。 | |
・ | 労働組合は、労働者が主体となって自主的に労働条件の維持・改善や経済的地位の向上を目的として組織する団体です。 |
노동조합은 노동자가 주체가 되어 자주적으로 노동 조건의 유지・개선이나 경제적 지위의 향상을 목적으로 조직한 단체입니다. | |
・ | 어렸을 적 꿈은 무었이었을까? |
子供の頃の夢は何だっただろう? | |
・ | 왼쪽 발꿈치를 괴고 편안하게 반쯤 누웠다. |
左ひじをついて楽に軽く寝そべった。 | |
・ | 팔꿈치를 괴고 식사를 하는 것은 매너 위반인가요? |
ひじをついて食事をするのはマナー違反ですか? | |
・ | 팔꿈치를 괴고 먹다. |
肘をついて食べる。 | |
・ | 팔꿈치를 괴다. |
肘をつく。 |