<끓다の韓国語例文>
| ・ | 가래가 끓으면 가슴이 아프다. |
| 痰が絡むと胸が痛い。 | |
| ・ | 가래가 끓을 때마다 기침을 한다. |
| 痰が絡むたびに咳き込む。 | |
| ・ | 가래가 끓으면 말하기 어렵다. |
| 痰が絡むと話しにくい。 | |
| ・ | 아침부터 가래가 끓는다. |
| 朝から痰が絡む。 | |
| ・ | 숨 쉴 때 가래 끓는 소리가 나요. |
| 息をするときゼーゼーいっています。 | |
| ・ | 가래가 끓어요. |
| 痰が絡みます。 | |
| ・ | 시금치를 깨끗이 다듬고 씻어서 끓는 물에 데친 후 양념을 한다. |
| ほうれん草をきれいに洗って沸かしたお湯でゆでた後、味付けをする。 | |
| ・ | 시금치는 팔팔 끓는 물에 소금을 넣은 후 살짝 데쳐요. |
| ホウレンソウは沸騰したお湯に塩を入れてさっとゆでます。 | |
| ・ | 맛술을 사용하여 어묵의 재료를 끓입니다. |
| 料理酒を使って、おでんの具材を煮込みます。 | |
| ・ | 맛술을 넣고 국을 끓입니다. |
| 料理酒を入れて、お吸い物を作ります。 | |
| ・ | 압력솥으로 국을 끓였다. |
| 圧力鍋でスープを作った。 | |
| ・ | 당선작 발표에 회장이 들끓었다. |
| 当選作の発表に会場が沸いた。 | |
| ・ | 우리집은 물 대신 보리차를 끓여 마신다. |
| 私の家は水の代わりに、麦茶を沸かして飲む。 | |
| ・ | 가는 곳마다 빈대가 들끓었다. |
| 行く先々で南京虫がうじゃうじゃ出てきた。 | |
| ・ | 전기포트를 사용하지 않고 물끓이는 기계로 물을 끓여 절전한다. |
| 電気ポットを使わずに湯沸かし器でお湯を沸かして節電する。 | |
| ・ | 불 조절을 약하게 해서 장시간에 걸쳐 끓이는 요리를 좋아합니다. |
| 火加減を弱火にして、長時間かけて煮込む料理が好きです。 | |
| ・ | 닭고기를 끓일 때는 불 조절을 약한 불로 한다. |
| 鶏肉を煮込むときは、火加減を弱火にする。 | |
| ・ | 국을 끓일 때의 불 조절을 약한 불로 한다. |
| スープを煮るときの火加減を弱火にする。 | |
| ・ | 주전자의 물이 팔팔 끓고 있다. |
| やかんの水がちんちんと沸いている。 | |
| ・ | 라면을 넣기 전에 물을 팔팔 끓였다. |
| ラーメンを入れる前に、お湯をぐらぐらと沸かした。 | |
| ・ | 해장하기 위해 콩나물국밥을 끓였어요. |
| 酔いを覚まそうと、コンナムルクッパプを作りました。 | |
| ・ | 쑥을 따서 차를 끓입니다. |
| よもぎを摘んでお茶を入れます。 | |
| ・ | 쑥으로 쑥떡을 만들거나 쑥국을 끓여 먹어요. |
| ヨモギでヨモギ餅やヨモギスープを作って食べます。 | |
| ・ | 호박을 달달하게 끓여 디저트로 만든다. |
| カボチャを甘く煮てデザートにする。 | |
| ・ | 쪽파를 냄비에 넣고 끓인다. |
| ワケギを鍋に入れて煮る。 | |
| ・ | 미나리를 수프에 넣고 끓인다. |
| セリをスープに入れて煮る。 | |
| ・ | 냉국은 간편하게 끓일 수 있어 편리합니다. |
| 冷製スープは手軽に作れて便利です。 | |
| ・ | 이 수프는 토마토를 껍질째 끓여서 만든다. |
| このスープはトマトを皮ごと煮込んでつくる。 | |
| ・ | 멸치 국물을 낼 때는 저온에서 정성스럽게 끓인다. |
| 煮干しのだしを取るときは低温で丁寧に煮る。 | |
| ・ | 라면 국물을 정성스럽게 끓이고 있다. |
| ラーメンのスープを丁寧に煮込まれている。 | |
| ・ | 그녀는 라면을 잘 끓인다. |
| 彼女はラーメンを作るのが上手だ。 | |
| ・ | 밥하기가 귀찮아 라면을 끓여먹었다. |
| ごはんを炊くのが面倒で、ラーメンを作って食べた。 | |
| ・ | 라면을 끓이다. |
| ラーメンを作る。 | |
| ・ | 커피를 마시려고 물을 끓이고 있어요. |
| コーヒーを飲もうとお湯を沸かしています。 | |
| ・ | 소고기를 끓여서 부드럽게 만든 다음에 먹습니다. |
| 牛肉を煮込んで、柔らかくしてから食べます。 | |
| ・ | 가스레인지로 물을 끓입니다. |
| ガスレンジでお湯を沸かします。 | |
| ・ | 끓는 물을 엎질러 화상을 입었어요. |
| お湯をこぼしてやけどを負いました。 | |
| ・ | 그녀는 인스턴트 냄비에 콩을 끓여 수프를 만들어요. |
| 彼女はインスタントポットで豆を煮込んでスープを作ります。 | |
| ・ | 잣으로 죽을 끓여 할머니께 드렸다. |
| 松の実で粥を作り、おばあさんに差し上げた。 | |
| ・ | 압력솥을 사용하면 쉽게 죽을 끓일 수 있어요. |
| お粥を炊くのに圧力鍋を使うと簡単です。 | |
| ・ | 어머니를 위해 죽을 끓였다. |
| 母のためにおかゆを作った。 | |
| ・ | 가지를 잘게 썰어 냄비에 넣고 끓입니다. |
| 茄子を刻んで鍋に入れて煮込みます。 | |
| ・ | 무침은 재료를 끓이거나 구울 필요가 없기 때문에 조리가 비교적 간단합니다. |
| 和え物は食材を煮たり焼いたりする必要がないので、調理が比較的簡単です。 | |
| ・ | 벌레가 들끓다. |
| 虫がたかる。 | |
| ・ | 화구를 사용해서 물을 끓였어요. |
| 火具を使ってお湯を沸かしました。 | |
| ・ | 뜨거운 물이 펄펄 끓다. |
| 熱い湯がぐらぐらと沸く。 | |
| ・ | 한여름엔 모기가 들끓는다. |
| 真夏には、蚊がいっぱいだ。 | |
| ・ | 사람들은 그 이야기를 듣고 들끓었어요. |
| 人々はその話を聞いて沸き立ちました。 | |
| ・ | 차를 끓이다. |
| お茶を入れる。 | |
| ・ | 찌개는 뚝배기로 끓여야 제맛이에요. |
| チゲは土鍋で煮てこそ本来の味です。 |
