<내주の韓国語例文>
| ・ | 다음 주 임시 국회가 개최될 예정입니다. |
| 来週、臨時国会が開催される予定です。 | |
| ・ | 신입생 환영회는 다음 주 금요일입니다. |
| 新入生歓迎会は来週の金曜日です。 | |
| ・ | 다음 주 시간 있어요? |
| 来週空いていますか。 | |
| ・ | 다음 주 위원회 의제가 모두 나왔습니다. |
| 来週の委員会の議題が出揃いました。 | |
| ・ | 아 맞다! 저 다음 주에 한국에 여행가요. |
| あ、そうだ! 私、来週、韓国に旅行行くんですよ。 | |
| ・ | 그건 그렇고 다음 주에 예정돼 있는 소풍 말이야. |
| それはさておき来週に予定されている遠足のことだけど。 | |
| ・ | 한 번도 밥을 지어본 적이 없는 누나가 다음 주에 결혼한다. |
| 一度も飯を炊いたことないお姉さんが来週結婚する。 | |
| ・ | 내일 비가 내리면 운동회는 다음 주로 연기됩니다. |
| 明日雨が降ったら運動会は来週に延期です。 | |
| ・ | 사모님이 차를 내주셨다. |
| 奥様がお茶をだしてくれた。 | |
| ・ | 다음 주부터 전도유망한 신입사원이 입사한다. |
| 来週から前途有望な新入社員が入社する。 | |
| ・ | 나는 스스럼없이 핸드폰을 내주었다. |
| 僕は気安くギターを差し出した。 | |
| ・ | 다음 주에 휴가를 받고 미국에 여행갈 예정이에요. |
| 来週に休暇をもらって、アメリカに旅行に行く予定です。 | |
| ・ | 그들은 그 계약금을 다음 주에 입금합니다. |
| 彼らはその契約金を来週振り込みます。 | |
| ・ | 다음 주 노벨평화상 수상자가 발표된다. |
| 来週、ノーベル平和賞の受賞者が発表される。 | |
| ・ | 다음 주부터 장맛비가 내린다고 합니다. |
| 来週から梅雨の雨が降るそうです。 | |
| ・ | 다음 주 금요일에 미팅 안 할래? |
| 来週金曜日に合コンしない? | |
| ・ | 다음 주에 꼭 갈게요. |
| 来週きっと行きますからね。 | |
| ・ | 일정을 다음 주 목요일로 늦췄으면 하는데요. |
| 日程を来週木曜日に繰り下げていただきたいですが。 | |
| ・ | 다음 주부터 딸이 대학 입시예요. |
| 来週から娘が大学の入試なんですよ。 | |
| ・ | 다음 주까지 기획서를 제출하지 않으면 안 됩니다. |
| 明日まで企画書を出さなくてはいけません。 | |
| ・ | 나는 대학에 진학하지 못했지만 적어도 자식은 대학에 보내주고 싶다. |
| 僕は大学に進学できなかったけど、せめて子どもには大学に行かせてあげたい。 | |
| ・ | 다음 주 스케줄이 정해지는 대로 연락해 주세요. |
| 来週のスケジュールが決まり次第、連絡してください。 | |
| ・ | 주문서를 팩스로 보내주세요. |
| 注文書をァックスに送信ください。 | |
| ・ | 언뜻 들었는데, 다음 주부터 숙제가 없어진데. |
| 小耳にはさんだけど、来週から宿題が無くなるって。 | |
| ・ | 앞에서 언급한 바와 같이 다음 주 월요일부터 방학에 들어갑니다. |
| 先に言及したとおり、来週月曜日から休みに入ります。 | |
| ・ | 할아버지는 자식들이 해외여행을 보내주기로 하자 너무나 신이 났어요. |
| あるおじいさんは、子供達が海外行旅行をさせてくれると決まって、とても浮かれました。 | |
| ・ | 고기압의 영향으로 다음 주도 더위가 계속될 전망입니다. |
| 高気圧の影響で来週も暑さが続く見込みです。 | |
| ・ | 남부지방은 다음 주 내내 비가 올 것으로 기상청은 예보했다. |
| 南部地方は来週いっぱい雨が降ると気象庁は予報した。 | |
| ・ | 저 건물은 다음 주에 철거될 예정이다. |
| あの建物は来週に撤去される予定である。 | |
| ・ | 다음 주부터 여름 방학이 시작됩니다. |
| 来週から夏休みが始まります。 | |
| ・ | 다음 주부터 드디어 여름휴가다. |
| 来週からいよいよ夏休みだ。 | |
| ・ | 다음 주에 한국에 놀러 가려고 했는데 바빠서 못 가겠어요. |
| 来月韓国に遊びに行こうとしたんですけど、忙しくて行けそうもありません。 | |
| ・ | 다음 주 입하할 예정입니다. |
| 来週入荷する予定です。 | |
| ・ | 다음 주 금요일이라면 스케줄을 재조정할 수 있는데요. |
| 来週の金曜日でしたら、スケジュールを再調整できますけど。 | |
| ・ | 무더위는 다음 주 비가 내리면서 수그러들 전망입니다. |
| 来週は雨が降り、暑さが和らぐ見込みです。 | |
| ・ | 다음 주부터 한파가 몰아닥친다고 합니다. |
| 来週から寒波が押し寄せるそうです。 | |
| ・ | 다음 주에 한국에 가거든. |
| 来週、韓国へ行くの。 | |
| ・ | 다음 주까지 보고서를 써야 하는데 쓸 엄두가 안 나요. |
| 来週までレポートを書かなければならないのに、書く気にはなりません。 | |
| ・ | 변함 없는 지지와 성원을 보내주셔서 감사합니다. |
| 変わらぬ支持と声援を送ってくださったことに感謝します。 | |
| ・ | 후발 주자에게 업계 1위를 내주었다. |
| 後発走者に業界1位を明け渡した。 | |
| ・ | 국립중앙박물관에서 다음 주부터 특별전이 열립니다. |
| 国立中央博物館では来週から、特別展が開かれます。 | |
| ・ | 다음 주에 큰아버지의 생신이라서 큰집에 가요. |
| 来週、おじさんのお誕生日なのでおじさんの家に行く予定です。 | |
| ・ | 보내주신 디자인이 시안과 너무 다른데요. |
| お送り頂いたデザインがラフと全然違うんですが。 | |
| ・ | 혼쭐내주겠다! |
| ひどい目に合わせてやる! | |
| ・ | 끝까지 잘 버텨 한 점만을 내주었다. |
| 最後までよく持ちこたえてたった1点しかとられなかった。 | |
| ・ | 대통령은 다음 주부터 아시아 각국을 순방한다. |
| 大統領は来週からアジア各国を歴訪する。 | |
| ・ | 의견이나 감상을 보내주세요. |
| ご意見・ご感想をお寄せください。 | |
| ・ | 이번 주는 무리지만 다음 주라면 아직 비어 있다. |
| 今週は無理だけど、来週末ならまだ空いてる。 | |
| ・ | 이번 주나 다음 주는 어떻습니까? |
| 今週か来週ではいかがですか? | |
| ・ | 그 얘기는 차치하고 지금은 다음 주 여행에 관하여 의견을 나눕시다. |
| その話はさておいて今は来週の旅行についてを交わしましょう。 |
