<노래の韓国語例文>
| ・ | 영화에 나오는 노래를 전부 외웠다. |
| 英語に出てくる歌をすべて覚えた。 | |
| ・ | 요즘 예전에 인기 있던 노래를 다시 부르는 게 유행인가 봐요. |
| 最近昔人気だった歌をまた歌うことが流行っているみたいですよ。 | |
| ・ | 축제 때 함께 노래하면서 춤을 추었다. |
| 祭りのときに一緒に歌いながら踊った。 | |
| ・ | 노래 한번 잘 한다! |
| 歌がとても上手だね。 | |
| ・ | 노래를 하면 춤을 출게요. |
| 歌うと踊りますよ。 | |
| ・ | 오페라는 연극의 대사를 노래로 만든 무대 예술이다. |
| オペラとは演劇の台詞を歌にした舞台芸術である。 | |
| ・ | 노래를 잘 부를 거 같지만 실은 음치다. |
| 歌はうまそうだが、実は音痴だ。 | |
| ・ | 노래는 좋아하지만, 음치라서 사람 앞에서 노래하는 것은 부끄럽다. |
| 歌は好きだけど、音痴だから人前では歌うのは恥ずかしい。 | |
| ・ | 요즘 이 노래에 빠져서 매일 차에서 몇 번씩이나 듣고 있어요. |
| 最近この曲にはまって毎日車で何回も聞いています。 | |
| ・ | 한때 너무 이 노래를 좋아해서 하루에도 몇 번씩 들었던 적이 있어요. |
| 一時期本当にこの曲が好きで一日に何回も聞いたことがあります。 | |
| ・ | 즐겨 듣던 노래 |
| 好んで聞いていた歌 | |
| ・ | 노래는 못 부를지언정 듣기는 좋아해요. |
| 歌は歌えないけれど聞くのは好きです。 | |
| ・ | 예쁘장한 외모에 뛰어난 노래 실력으로 많은 인기를 누리고 있다. |
| 適度に美しい外見に抜きん出た歌の実力で多く人気を集めている。 | |
| ・ | 옆집에서 노래가 들립니다. |
| 隣の家から歌が聞こえます。 | |
| ・ | 동생은 가수처럼 노래를 잘해요. |
| 妹は歌手のように歌が上手です。 | |
| ・ | 그녀는 가라오케에 갈 때마다 노래가 늘어요. |
| 彼女はカラオケに行くごとに、歌が上達している。 | |
| ・ | 내 동생은 가수 못지않게 노래 잘 해요. |
| 僕の妹は歌手に負けないぐらい歌上手いです。 | |
| ・ | 싱어송라이터란 자신이 작사 작곡하여 노래를 부르는 사람입니다. |
| シンガーソングライターとは、自身で作詞作曲をし、歌を歌う人のことをいいます。 | |
| ・ | 노래를 잘하는 가수의 가창력 비결이 뭔지 아세요? |
| 歌がうまい歌手の歌唱力の秘訣がなにかご存知ですか? | |
| ・ | 노래를 잘 하는 사람들이 계속해서 가창력을 겨루었다. |
| 歌の上手い人が次々と歌唱力を競った。 | |
| ・ | 노래는 기본적으로 복식 호흡을 사용합니다. |
| 歌は基本的に腹式呼吸を使います。 | |
| ・ | 모두가 노래하길래 엉겁결에 나도 노래했다. |
| みんなが歌ったので、思わず私も歌った。 | |
| ・ | 노래 부리지 말랬잖아. |
| 歌わないでと言ったでしょう。 | |
| ・ | 신나는 노래를 들으면 기분이 좋아져요. |
| 楽しい歌を聞くと気分がよくなります。 | |
| ・ | 노래가 정말 신나요. |
| 歌がとても盛り上がりますね。 | |
| ・ | 그 노래가 울려 퍼진다면 얼마나 아름다울지 생각해 그 곡을 골랐다. |
| その歌が鳴り響けば、どれだけ美しいだろうかと思ってその曲を選んだ。 | |
| ・ | 노래방은 스트레스 해소에 최고입니다. |
| カラオケはストレス解消に最高です。 | |
| ・ | 우리 가족은 어쩌다가 한 번 노래방에 가요. |
| 我が家はたまにカラオケに行きます。 | |
| ・ | 여기가 '강남스타일' 노래로 유명해진 강남입니다. |
| ここが「カンナムスタイル」歌で有名になった江南です。 | |
| ・ | 요즘 일주일에 4번 정도 모여서 노래와 춤을 연습하고 있습니다. |
| 最近は1週間に4回ほど集まって歌と踊りを練習しています。 | |
| ・ | 그 남자는 가수 뺨치게 노래를 불렀다. |
| あの男はを歌手顔負けに歌った。 | |
| ・ | 노래의 멜로디와 코드를 도용했다. |
| 歌のメメロディやコードを盗用した。 | |
| ・ | 그녀는 불쑥 큰 소리로 노래를 부르기 시작했습니다. |
| 彼女は出し抜けに大きな声で歌を歌い出しました。 | |
| ・ | 복고풍을 타고 예전 노래들이 다시 각광을 받고 있다. |
| レトロの波に乗って昔の歌が再び脚光を浴びている。 | |
| ・ | 기분이 안 좋을 땐 친구랑 노래방에 가곤 했어요. |
| 気分が晴れないときには、よく友達とカラオケに行ったりしました。 | |
| ・ | 무대에 올라 춤추고 노래하고 연기하는 게 너무 좋고 행복해요. |
| 舞台で上がって、踊り歌い、演技するのがとても好きで幸せです。 | |
| ・ | 불후의 명곡을 노래하다. |
| 不朽の名曲を歌う。 | |
| ・ | 노래를 통해서 양극화나 불평등 등에 대해 정치적 메시지를 던지고 있다. |
| 歌を通して、格差や不平等などに対して政治的なメッセージを投げかけている。 | |
| ・ | 나이를 막론하고 사람들은 이 노래를 좋아한다. |
| 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| ・ | 연기도 항상 어렵지만 노래는 두 배 세 배 어려워요. |
| 演技もいつも難しいけど歌は2倍3倍難しいです。 | |
| ・ | 초등학생들은 삼삼오오 모여 노래를 부르고 있었다. |
| 小学生たちが三々五々集まって歌っていた。 | |
| ・ | 그는 비록 세상을 떠났지만 노래는 남아 우리의 고달픈 삶을 위로해 줍니다. |
| 彼は、たとえ世の中を去っても歌は残り、我々のと疲れた人生を慰めてくれます。 | |
| ・ | 휘파람으로 노래를 불렀다. |
| 口笛で歌を歌った。 | |
| ・ | 사랑하는 사람을 떠나 보낸 여성은 매일 마음속에서 이 노래를 불렀겠지요. |
| 愛する人を見送った女性は、毎日心の中でこの歌を歌ったのでしょう。 | |
| ・ | 이중창으로 노래를 부르다. |
| 二重唱で歌う。 | |
| ・ | 그의 노래는 깊은 여운을 남겼다. |
| 彼の歌は深い余韻を残した。 | |
| ・ | 그녀는 노래를 너무 좋아해서 마이크를 잡았다 하면 멈추지 않는다. |
| 彼女は歌が大好きで、マイクを握ったか最後、とまらない。 | |
| ・ | 방탄소년단 노래에 홀딱 반해서 열렬한 팬이 되었다. |
| BTSの歌に惹かれ熱烈なファンになった。 | |
| ・ | 그는 외모도 눈에 띄고 춤, 노래 실력도 보통이 아니다. |
| 彼は、ルックスも目についてたし、ダンスと歌の実力も並じゃない。 | |
| ・ | 모두 번갈아 1곡 씩 노래했다. |
| 全員が代わる代わる一曲ずつ歌った。 |
