<늦다の韓国語例文>
| ・ | 교통 체증으로 귀가가 늦어지다. |
| 交通渋滞で帰宅が遅れる。 | |
| ・ | 귀가 시간이 늦어지다. |
| 帰宅時間が遅くなる。 | |
| ・ | 요즘은 바빠서 귀가가 늦어요. |
| 最近、忙しくて帰りが遅いです。 | |
| ・ | 요즘 귀가 시간이 너무 늦지 않니? |
| 最近帰宅する時間 が遅すぎるんじゃない? | |
| ・ | 아버지는 회사 일이 바빠서 요즘 귀가가 늦습니다. |
| お父さんは会社の仕事が忙しくて最近帰りが遅いです。 | |
| ・ | 적의 선제공격에 대한 대응이 늦었다. |
| 敵の先制攻撃に対する対応が遅れた。 | |
| ・ | 주말에는 좀 늦게 일어나요. |
| 週末は少しゆっくり起きます。 | |
| ・ | 어젯밤에 늦게까지 공부했어요. |
| 昨夜、遅くまで勉強しました。 | |
| ・ | 밤 늦게 죄송해요. |
| 夜分遅くにすみません。 | |
| ・ | 어제는 친구들과 늦게까지 술을 마셨다. |
| 昨日、友人達と遅くまで酒を飲んだ。 | |
| ・ | 매일 늦게까지 잔업하고 있습니다. |
| 毎日遅くまで残業をしています。 | |
| ・ | 부하는 그 회의에 20분 늦게 왔다. |
| 部下はその会議に20分遅く来た。 | |
| ・ | 나는 오늘 회사에 늦게 갈 예정입니다. |
| 私は今日会社に遅く行く予定です。 | |
| ・ | 밤 늦게까지 영업하고 있다. |
| 夜遅くまで営業している。 | |
| ・ | 어제는 회사에서 밤 늦게까지 일을 했다. |
| 昨日は会社で夜遅くまで仕事をした。 | |
| ・ | 밤 늦게까지 공부했다. |
| 夜遅くまで勉強した。 | |
| ・ | 어젯밤에 늦게까지 깨어 있었어요. |
| 昨夜、遅くまで起きていました。 | |
| ・ | 어젯밤에 늦게까지 일을 했어요. |
| 昨夜、遅くまで仕事をしていました。 | |
| ・ | 그녀는 아침에 늦게 일어난 나에게 잔소리했다. |
| 彼女は朝遅く起きた私に小言を言った。 | |
| ・ | 늦더위로 그늘이 귀하다. |
| 残暑で日陰が貴重だ。 | |
| ・ | 늦더위로 눅눅한 기분이 든다. |
| 残暑でジメジメした気分になる。 | |
| ・ | 늦더위로 바깥 식사를 꺼리기 십상이다. |
| 残暑で外の食事が敬遠されがちだ。 | |
| ・ | 늦더위가 심해서 빨리 가을이 왔으면 좋겠다. |
| 残暑が厳しいので、早く秋が来てほしい。 | |
| ・ | 늦더위 때문에 바깥 활동이 줄었다. |
| 残暑のせいで外の活動が減った。 | |
| ・ | 늦더위가 계속되면 가을이 기다려진다. |
| 残暑が続くと、秋が待ち遠しくなる。 | |
| ・ | 9월도 전국적으로 늦더위가 이어질 듯합니다. |
| 9月も全国的に厳しい残暑が続きそうです。 | |
| ・ | 늦더위가 심하다. |
| 残暑が厳しい。 | |
| ・ | 늦더위가 기승을 부리다. |
| 残暑が猛威を振るう。 | |
| ・ | 전차가 늦지 않으면 감지덕지다. |
| 電車が遅れなければ非常にありがたい。 | |
| ・ | 전차가 늦지 않으면 감지덕지다. |
| 電車が遅れなければ御の字だ。 | |
| ・ | 관료제의 영향으로 결정이 늦어졌다. |
| 官僚制の影響で決定が遅れた。 | |
| ・ | 신부전증의 진행을 늦추기 위해 식사에 신경을 쓰고 있습니다. |
| 腎不全の進行を遅らせるために、食事に気を使っています。 | |
| ・ | 그 안경은 노안의 진행을 늦추는 효과가 있어요. |
| その眼鏡は老眼の進行を遅らせる効果があります。 | |
| ・ | 밤늦게 장거리 운전을 해서 피곤해요. |
| 夜遅くに長距離運転をして疲れました。 | |
| ・ | 그 몰은 밤늦게까지 열려 있다. |
| そのモールは夜遅くまで開いている。 | |
| ・ | 요즘에 스마트폰을 보다가 늦게 잠드는 사람이 많다. |
| 最近、スマートフォンを見て遅く寝る人が多い。 | |
| ・ | 병으로 몸져눕고 나서 후회하면 늦는다. |
| 病気で寝たきりになってから後悔すると遅い。 | |
| ・ | 오늘은 좀 늦을 것 같으니까 기다리지 마세요. |
| 今日はちょっと遅くなるから待たないでください。 | |
| ・ | 중요한 회의에 늦을 것 같아 가슴이 뜨끔하다. |
| 重要な会議に遅れそうで、ぎくりとする。 | |
| ・ | 교통 체증으로 늦어져서 그는 당황하고 있다. |
| 交通渋滞で遅れてしまい、彼は慌てている。 | |
| ・ | 미팅 시간에 늦을 것 같아 그는 당황하고 있다. |
| ミーティングの時間に遅れそうで、彼は慌てている。 | |
| ・ | 회계 연도의 세금 계산이 늦어졌습니다. |
| 会計年度の税金の計算が間に合いませんでした。 | |
| ・ | 아버지는 밤늦게 귀가한 여동생의 얼굴을 보자마자 호통을 쳤다. |
| 父は夜遅く帰宅した妹の顔を見るなり、怒鳴りつけた。 | |
| ・ | 그녀는 남편이 늦게 돌아와서 소리쳤다. |
| 彼女は夫が遅く帰ってきて怒鳴った。 | |
| ・ | 탄약 보급이 늦어지고 있다. |
| 弾薬の補給が遅れている。 | |
| ・ | 맨날 늦어요. |
| いつも遅れます。 | |
| ・ | 이미 때가 늦었다. |
| もう遅い。 | |
| ・ | 수술하기에는 이미 늦었어요. |
| 手術するにはもう遅いですよ。 | |
| ・ | 밤늦게 세탁기를 돌려 전력 피크를 피해 절전한다. |
| 夜遅くに洗濯機を回して電力ピークを避けて節電する。 | |
| ・ | 하청업체에 대한 지불이 늦어지고 있습니다. |
| 下請け業者に対する支払いが遅れています。 |
