<달래다の韓国語例文>
| ・ | 땡깡 부리는 아이를 달래다. |
| ぐずっている子供をなだめる。 | |
| ・ | 심통 부리는 아이를 달래다. |
| すねている子どもをなだめる。 | |
| ・ | 향수를 느낄 때마다 가족 목소리를 듣고 달래고 있어요. |
| ホームシックを感じる度に、家族の声を聞いて慰めています。 | |
| ・ | 고향 음식을 만들어서 향수를 달래고 있어요. |
| 故郷の料理を作って、ホームシックを慰めています。 | |
| ・ | 가족 사진을 보고 향수를 달랬어요. |
| 家族の写真を見て、ホームシックを慰めました。 | |
| ・ | 반려동물과 놀면서 기분을 달랬다. |
| ペットと遊んで気分を紛らわした。 | |
| ・ | 친구와 이야기하며 기분을 달랬다. |
| 友達と話して気分を紛らわせた。 | |
| ・ | 단것을 먹으며 기분을 달랬다. |
| 甘いものを食べて気分を紛らわした。 | |
| ・ | 영화를 보며 기분을 달랬습니다. |
| 映画を見て気分を紛らわしました。 | |
| ・ | 그녀는 커피를 마시며 기분을 달랬다. |
| 彼女はコーヒーを飲んで気分を紛らわせた。 | |
| ・ | 음악을 들으며 기분을 달랬다. |
| 音楽を聴いて気分を紛らわした。 | |
| ・ | 실연의 외로운 마음을 달래다. |
| 失恋の寂しい気持ちを紛らわす。 | |
| ・ | 외로운 기분을 웃음으로 달래다. |
| 寂しい気分を笑いに紛らす。 | |
| ・ | 외로운 기분을 달래다. |
| さみしい気持ちを紛らわす。 | |
| ・ | 허기를 달래다 |
| 飢えをしのぐ。 | |
| ・ | 아기가 울면 엄마는 "자장자장" 하며 달랬다. |
| 赤ちゃんが泣くと、お母さんは「ねんねん」と言ってあやした。 | |
| ・ | 주사를 무서워하는 아이를 달랬습니다. |
| 注射を怖がっている子供をなだめました。 | |
| ・ | 그는 달콤한 말로 나를 달랬습니다. |
| 彼は甘い言葉で私をなだめました。 | |
| ・ | 보채는 아이를 달래고 있어요. |
| むずかる子どもをあやしています。 | |
| ・ | 칭얼대는 아이를 달래고 있어요. |
| ぐずる子どもをあやしています。 | |
| ・ | 아름다운 노을을 떠올리며 마음을 달랬습니다. |
| 美しい夕焼けを思い浮かべながら、心を癒しました。 | |
| ・ | 토라진 동생을 달래다. |
| すねてしまった弟を慰める。 | |
| ・ | 치미는 화를 달래다. |
| 込み上げる怒りをなだめる。 | |
| ・ | 소중한 사람과 손을 잡고 산책하며 마음을 달랬습니다. |
| 大切な人と手をつないで散歩して心を癒しました。 | |
| ・ | 자신이 좋아하는 것을 먹고 마음을 달랬습니다. |
| 自分の好きなものを食べて心を癒しました。 | |
| ・ | 바람이 기분 좋은 날 창문을 열어 마음을 달랬습니다. |
| 風が心地よい日に窓を開けて心を癒しました。 | |
| ・ | 느긋한 산책으로 마음을 달랬습니다. |
| ゆっくりとしたお散歩で心を癒しました。 | |
| ・ | 친구와 서로 웃고 마음을 달랬습니다. |
| 友人と笑い合って心を癒しました。 | |
| ・ | 자연의 소리를 들으면서 마음을 달랬습니다. |
| 自然の音を聞きながら心を癒しました。 | |
| ・ | 정말 좋아하는 영화를 보고 마음을 달랬습니다. |
| 大好きな映画を観て心を癒しました。 | |
| ・ | 티타임으로 마음을 달랬습니다. |
| ティータイムで心を癒しました。 | |
| ・ | 애완동물과 놀며 마음을 달랬습니다. |
| ペットと遊んで心を癒しました。 | |
| ・ | 좋은 음악을 듣고 마음을 달랬습니다. |
| 良い音楽を聴いて心を癒しました。 | |
| ・ | 맛있는 식사로 마음을 달랬습니다. |
| 美味しい食事で心を癒しました。 | |
| ・ | 이른 아침 산책으로 마음을 달랬습니다. |
| 早朝の散歩で心を癒しました。 | |
| ・ | 여행으로 마음을 달랬습니다. |
| 旅行で心を癒しました。 | |
| ・ | 꽃을 바라보며 마음을 달랬습니다. |
| 花を眺めて心を癒しました。 | |
| ・ | 엄마가 다시 아기를 달랬습니다. |
| お母さんがまた赤ん坊をあやしました。 | |
| ・ | 가기 실다고 했지만 달래서 가게 했다. |
| 行きたくないと言ったが、説得して行かせた。 | |
| ・ | 아픈 가슴을 술로 달래다. |
| 傷心を酒でまぎらわす。 | |
| ・ | 우는 아이를 달래다. |
| 泣く子を宥だめる。 | |
| ・ | 아이를 달래다. |
| 赤ちゃんをあやす。 | |
| ・ | 분노하는 사람을 달래다. |
| 憤る人をなだめる。 | |
| ・ | 기분을 달래다. |
| 気持ちをまぎらわせる。 | |
| ・ | 시름을 덜다. 시름을 달래다. |
| 悩みを晴らす。 | |
| ・ | 냇물이 여름의 더위를 달래고 있습니다. |
| 小川の水が夏の暑さを癒しています。 | |
| ・ | 그녀는 헛헛한 가슴을 소비로 달랬다. |
| 彼女は虚しい気持ちを消費でなだめた。 | |
| ・ | 아이를 달래다. |
| 子供をあやす。 | |
| ・ | 적적함을 달래다. |
| 寂しさを慰める。 | |
| ・ | 외로움을 달래다. |
| 寂しさを紛らわす。 |
| 1 2 | (1/2) |
