<담다の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 진심을 담아 반지를 만들었다. |
| 彼女は心をこめて指輪を作った。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 메시지를 보냈다. |
| 彼は心をこめてメッセージを送った。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 친구를 맞이했다. |
| 彼女は心をこめて友人を迎えた。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 인사했다. |
| 彼女は心をこめて挨拶した。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 감사 인사를 했다. |
| 彼女は心をこめてお礼を言った。 | |
| ・ | 그녀는 진심을 담아 선물을 골랐다. |
| 彼女は心をこめてプレゼントを選んだ。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 노래를 불렀다. |
| 彼は心をこめて歌を歌った。 | |
| ・ | 그는 진심을 담아 편지를 썼다. |
| 彼は心をこめて手紙を書いた。 | |
| ・ | 물병에 차를 담았습니다. |
| 水筒にお茶を入れました。 | |
| ・ | 압도당한 우리는 그 아름다운 경치를 사진에 담았습니다. |
| 圧倒された私たちは、その美しい景色を写真に収めました。 | |
| ・ | 원자재 부담을 더 이상 버티지 못하고 가격을 인상하기 시작했다. |
| 原材料の負担に耐えられず、値上げを始めている。 | |
| ・ | 그는 사진에 진풍경을 담았다. |
| 彼は写真に珍しい風景を収めた。 | |
| ・ | 그의 재미있는 체험담은 언제나 웃음바다가 된다. |
| 彼の面白い体験談はいつも笑いの渦に包まれる。 | |
| ・ | 그녀는 눈물을 흘리며 자신의 체험담을 말했다. |
| 彼女は涙ながらに自分の体験談を語った。 | |
| ・ | 그의 재미있는 체험담은 항상 웃긴다. |
| 彼の面白い体験談にはいつも笑わされる。 | |
| ・ | 그녀는 웃으면서 나에게 체험담을 이야기해 주었다. |
| 彼女は笑いながら私に体験談を話してくれた。 | |
| ・ | 그 영화는 감동적인 체험담을 바탕으로 하고 있다. |
| あの映画は感動的な体験談を基にしている。 | |
| ・ | 평생 잊지 못할 체험담을 모두와 공유하고 싶다. |
| 一生忘れられない体験談を皆と共有したい。 | |
| ・ | 회의에서 실제 체험담을 섞어 설명했다. |
| 会議で実際の体験談を交えて説明した。 | |
| ・ | 그는 누구에게나 알기 쉽게 체험담을 이야기한다. |
| 彼は誰にでも分かりやすく体験談を語る。 | |
| ・ | 여행 중에 재미있는 체험담을 많이 만들었다. |
| 旅行中に面白い体験談をたくさん作った。 | |
| ・ | 자신의 체험담을 블로그에 적어두고 싶다. |
| 自分の体験談をブログに書き留めておきたい。 | |
| ・ | 실패를 극복한 창업 체험담을 공유합니다. |
| 失敗を乗り越えた起業の体験談をシェアします。 | |
| ・ | 그의 체험담을 통해 생활고의 어려움을 알게 되었습니다. |
| 彼の体験談から、生活苦の厳しさを知りました。 | |
| ・ | 그녀는 귀중한 해외 체험담을 이야기해 주었다. |
| 彼女は貴重な海外での体験談を話してくれた。 | |
| ・ | 최근 재미있는 체험담을 친구들에게 들려주었다. |
| 最近、面白い体験談を友達に聞かせた。 | |
| ・ | 그녀는 이번 대회를 앞두고 언론 인터뷰도 모두 사양할 정도로 큰 부담을 느꼈다. |
| 彼女は、今大会を控え、メディアのインタビューもすべて断るほど大きな負担を感じていた。 | |
| ・ | 무료 상담을 받았습니다. |
| 無料のカウンセリングを受けました。 | |
| ・ | 산행 중에 발견한 꽃을 사진에 담았다. |
| 山歩き中に見つけた花を写真に収めた。 | |
| ・ | 그의 농담은 가끔 지나치다. |
| 彼のジョークは時々やりすぎだ。 | |
| ・ | 일가족이 함께 찍은 사진을 앨범에 담았다. |
| 一家揃っての写真を、アルバムに収めた。 | |
| ・ | 그가 작사한 가사는 때때로 인생의 교훈을 담고 있다. |
| 彼の作詞した歌詞は時折、人生の教訓を含んでいる。 | |
| ・ | 그의 성공담은 자작극이었다. |
| 彼の成功話は自作自演だった。 | |
| ・ | 대낮의 풍경은 사진에 담고 싶을 정도로 아름다웠다. |
| 真昼の風景は写真に収めたくなるほど美しかった。 | |
| ・ | 그의 농담은 상황을 비꼬고 있었다. |
| 彼のジョークは状況を皮肉っていた。 | |
| ・ | 불필요한 부담을 주고 싶지 않아요. |
| 余計な負担をかけたくありません。 | |
| ・ | 너무 큰 부담은 스트레스의 원인이 됩니다. |
| 大きすぎるプレッシャーは、ストレスの原因になります。 | |
| ・ | 저는 부담을 느끼고 있어요. |
| 私はプレッシャーを感じています。 | |
| ・ | 부담을 훌훌 털어내다. |
| 負担をぱたぱたと払い落とす。 | |
| ・ | 교통비에 부담을 느끼다. |
| 交通費に負担を感じる。 | |
| ・ | 부담을 분담하다. |
| 負担を分担する。 | |
| ・ | 부담을 지다. |
| 負担を負う。 | |
| ・ | 부담을 덜다. |
| 負担を軽くする。 | |
| ・ | 부담을 느끼다. |
| 負担を感じる。 | |
| ・ | 욕조 물에 이걸 담아서 목욕을 하면 피부에 좋아요. |
| 浴槽の水にこれを入れてお風呂に入れば皮膚にいいです。 | |
| ・ | 그 농담은 신성한 것을 모독하는 것이다. |
| その冗談は神聖なものを冒涜するものだ。 | |
| ・ | 아버지를 이어 대대로 경찰에 몸담고 있다. |
| 父に続いて代々警察に務めている。 | |
| ・ | 사이트에서 삭제된 논문은 민감하게 여기는 주제를 담은 것들이다. |
| サイトから削除された論文は、敏感なテーマを含むものだ。 | |
| ・ | 수달의 모습을 사진에 담았어요. |
| カワウソの姿を写真に収めました。 | |
| ・ | 끊임없는 고난이 그의 심신에 부담을 주고 활력을 앗아갔다. |
| 絶え間ない苦難が彼の心身に負担をかけ、活力を奪った。 |
