<되다の韓国語例文>
| ・ | 건강을 해치면서까지 회사를 위해서 일했지만 결국 해고되었습니다. |
| 健康を壊しながら会社のために仕事しましたが、結局首になりました。 | |
| ・ | 내일부터 한국어 교실에 다니게 되었습니다. |
| 明日から韓国語教室に行くようになりました。 | |
| ・ | 된장국을 데우다. |
| 味噌汁を温める。 | |
| ・ | 작년부터 연락이 단절되었습니다. |
| 昨年から連絡が絶ちました。 | |
| ・ | 어머니의 부채를 떠안게 되었다. |
| 母の負債を抱えることになった。 | |
| ・ | 병이 완쾌되었습니다. |
| 病気がすっかり治りました。 | |
| ・ | 과학의 발전이 인류의 행복에 반드시 도움이 된다고 말할 수는 없습니다. |
| 科学の発展が人類の幸せに必ず役に立つとは言えません。 | |
| ・ | 경기가 회복될 징조가 전혀 보이지 않는다. |
| 景気が回復される兆しは全然見えない。 | |
| ・ | 한자를 어느 정도 공부해야 일본어 신문을 읽을 수 있게 된다. |
| 漢字をある程度勉強してはじめて日本の新聞が読めるようになる。 | |
| ・ | 그녀는 멀리서 의사를 만나러 왔지만 결국 의사가 부재중이라는 것을 알게 되었다. |
| 彼女ははるばる医者にかかりにやって来たが、結局彼は不在だと分かった。 | |
| ・ | 이 박물관은 정말 오래된 것이군요! |
| この博物館は本当に古いものですね。 | |
| ・ | 약속을 했으니 지키지 않으면 안 된다. |
| 約束をしたから守らないといけない。 | |
| ・ | 성문법은 문장화된 법으로 헌법,조약,법률,명령,조례 등이 있습니다. |
| 成文法は文章化された法で、憲法、条約、法律、命令、条例などがあります。 | |
| ・ | 성문법이란 문서의 형태로 제정된 법을 말한다. |
| 成文法とは、文書の形で制定された法をいう。 | |
| ・ | 지금 효과가 없는 선투자는 나중에 반드시 도움이 될 때가 옵니다. |
| 今、効果のない先行投資は、後から必ず役立つときがやってきます。 | |
| ・ | 구출될 때는 건강했어도 수 시간 후에 급변하는 경우도 있다. |
| 救出された時には元気でも数時間後に急変することがある。 | |
| ・ | 수 시간에 세계 일주가 가능하게 되었다. |
| 数時間で世界の一周は可能となった。 | |
| ・ | 보도의 자유란, 보도기간이 사실을 국민에게 전달하는 것에 관련된 자유를 말한다. |
| 報道の自由とは、 報道機関が事実を国民に伝達することにかかわる自由をいう。 | |
| ・ | 국민의 알 권리는 보도기관의 보도를 통해 충족된다. |
| 国民の知る権利は報道機関の報道を通じて充足される。 | |
| ・ | 보도 자료가 배포되었습니다. |
| 報道資料が配布されました。 | |
| ・ | 영국의 유럽연합 탈퇴 법안이 엘리자베스 여왕의 재가를 거쳐 성립되었다. |
| 英国の欧州連合離脱法案が、エリザベス女王の裁可を経て成立した。 | |
| ・ | 사람이 사업에 실패했다고 손가락질을 해서는 안 된다. |
| 人が事業に失敗したと皆が後ろ指を指してはいけない。 | |
| ・ | 강한 자극성 때문에 다량 섭취하면 위산과다가 될 우려가 있습니다. |
| 強い刺激性のために多量摂取すると胃酸過多となる恐れがあります。 | |
| ・ | 얼마 안되는 것이지만 보탬이 되었으면 하는 바랍니다. |
| いくらもありませんが、足しになってほしいという思いです。 | |
| ・ | 업무에 보탬이 된 것 같아 뿌듯합니다. |
| 業務に役立ったような気がしてうれしく思います。 | |
| ・ | 오래된 일이라 이제는 기억이나마 나지 않는다. |
| 昔のことでもう記憶すら出すこともできない。 | |
| ・ | 미력이나마 도움이 되었으면 합니다. |
| 微力ではありますが、役に立てばいいなと思います。 | |
| ・ | 들리는 바에 의하면 하자가 없는 한 사용한 물건은 환불이 안 된다고 합니다. |
| 聞いたところによると、欠陥がない限り使用した商品は払い戻しができないそうです。 | |
| ・ | 처음에는 낯설고 힘들었지만 몇 년 지나니까 적응이 되었어요. |
| 最初は慣れずに大変だったんですが、何年も過ぎたら適応できますね。 | |
| ・ | 퀴즈 정답을 맞춘 참가자에게는 그 자리에서 점수가 부여된다. |
| クイズの正解を当てた参加者には即座に点数が付与される。 | |
| ・ | 공무원 시험에 떨어지게 될까 싶어서 밤세워 공부했어요. |
| 公務員試験に落ちることになるんじゃないかと思い、徹夜で勉強しました。 | |
| ・ | 이번 달에 모국으로 귀국하게 되었다. |
| 今月、母国へ帰国することになった | |
| ・ | 방만한 경영을 해서, 원가의 부담을 수요자에게 부담시키면 안 된다. |
| 放漫な経営をして原価高の負担を需要者に課してはならない。 | |
| ・ | 전시에 이적 행위를 한 사람은 엄하게 처벌된다. |
| 戦時に利敵行為をした人は厳しく処罰される。 | |
| ・ | 이 해역에서 15세기의 난파선이 우연히 발견되었다. |
| この海域で15世紀の難破船が偶然発見される。 | |
| ・ | 가끔 보물을 실은 난파선이 발견된다. |
| しばしば財宝を積んだ難破船が発見される。 | |
| ・ | 그는 과거에 죄를 지어 유죄가 된 적이 있는 전과자다. |
| 彼は過去に罪を犯して有罪となったことのある前科者だ。 | |
| ・ | 빌미가 되다. |
| 命取りになる。 | |
| ・ | 한정된 멤버만이 이용 가능한 회원제 호텔이나 골프 클럽이 인기다. |
| 限られたメンバーのみが利用可能な会員制ホテルやゴルフ倶楽部が人気だ。 | |
| ・ | 두 번 다시 전쟁의 참화를 반복해서는 안 된다. |
| もう二度と戦争の惨禍を繰り返してはならない。 | |
| ・ | 백발이 많은 사람은 대머리가 안 된다고 것은 사실인가요? |
| 白髪が多い人はハゲないって本当ですか。 | |
| ・ | 발급된 증명서의 유효 기간은 3개월이다. |
| 発行された証明書の有効期間は3か月である。 | |
| ・ | 증명서가 발급되었다. |
| 証明書が発行された。 | |
| ・ | 그는 자신의 이익이 될 듯해 보이면 그 기회를 놓치지 않는다. |
| 彼は自分の利益になりそうだと見れば、その機会を逃さない。 | |
| ・ | 고립과 봉쇄에서 벗어날 절호의 기회를 놓쳐선 안 된다. |
| 孤立と封鎖から脱する絶好の機会を逃してはならない。 | |
| ・ | 인터넷의 보급으로 세계 각국의 정치, 언론의 자유가 진행될 것으로 기대되었다. |
| インターネットの普及で世界各国の政治、言論の自由が進むと期待されていた。 | |
| ・ | 단체 할인이 적용되어 일인당 천 원 할인되었다. |
| 団体割引が適用され、1人あたり1000ウォンの割引となった。 | |
| ・ | 20명 이상의 단체손님만 단체 할인이 적용된다. |
| 20人以上のグループ客のみ、団体割引が適用される。 | |
| ・ | 일에서 책임 있는 역할을 맡게 되었다. |
| 仕事で責任のある役割を当てられた。 | |
| ・ | 형사 재판에서 모든 피고인은 무죄로 추정된다. |
| 刑事裁判では、すべての被告人は無罪と推定される。 |
