<되다の韓国語例文>
| ・ | 아뿔싸! 친구의 여자친구를 사랑하게 되었다. |
| しまった! 友達の彼女を愛してしまった。 | |
| ・ | 교통사고로 반신불수가 되었다. |
| 交通事故で半身不随になった。 | |
| ・ | 막무가내로 시작된 인연이 지금까지 이어지고 있다. |
| どうしようもなく始まった縁が今まで繋がっている。 | |
| ・ | 앞으로 어떻게 될지 전혀 종잡을 수 없다. |
| 今後どうなるか全く見当がつかない。 | |
| ・ | 방탄소년단 노래에 홀딱 반해서 열렬한 팬이 되었다. |
| BTSの歌に惹かれ熱烈なファンになった。 | |
| ・ | 아웅다웅 싸우면서 절친이 되었다. |
| いがみ合い、叩き合って親友になった。 | |
| ・ | 사건은 대대적으로 보도되었다. |
| 事件は大々的に報道された。 | |
| ・ | 이 사건은 한국에서도 크게 보도 되었습니다. |
| この事件は韓国でも大きく扱われていました。 | |
| ・ | 이번 사건은 두 번 다시 일어나지 않는 사회가 되었으면 합니다. |
| 今回の事件は、二度と起こらない社会になってほしいです。 | |
| ・ | 어느 날 그는 의문스러운 죽음을 맞게 되었다. |
| ある日、彼は疑わしい死に遭う事になった。 | |
| ・ | 치매 어머니의 보호자가 되었다. |
| 痴ほう症の母の保護者になった。 | |
| ・ | 포식자의 먹잇감이 되다. |
| 捕食者の餌になる。 | |
| ・ | 거대 자본의 먹잇감이 되다. |
| 巨大資本の餌食となる。 | |
| ・ | 사자의 먹잇감이 되다. |
| ライオンの餌食になる。 | |
| ・ | 취직하고 나서 매일 아침에 신문을 체크하는 것이 일과가 되었습니다. |
| 就職してから毎朝の新聞チェックが日課になりました | |
| ・ | 지옥같은 인턴 레지던트 과정을 거쳐 전문의가 되었다. |
| 地獄のようなインターン、レジデント過程を経て専門医になった。 | |
| ・ | 근육이 탄탄하게 단련되었다. |
| 筋肉ががっちりと鍛えられた。 | |
| ・ | 태권도로 단련된 몸은 마치 강철과 같았다. |
| テクォンドーで鍛え上げた体はまるで鋼のようだった。 | |
| ・ | 이성으로는 이해할 수 없는 괴괴한 사건들과 맞닥뜨리게 된다. |
| 理性では理解できない数々の奇怪な事件に出くわすことになる。 | |
| ・ | 전쟁에 의해 정의는 실현될 수 있는가? |
| 戦争によって「正義」は実現できるのか? | |
| ・ | 누군가에게 있어서 정의는 다른 누군가에게 악이 될 수 있다. |
| 誰かにとっての正義は、他の誰かの悪になり得る。 | |
| ・ | 그녀가 나타나게 되면서 살아갈 의욕과 목표가 생기게 되었다. |
| 彼女が現れるようになって、生きる意欲と目標が出来た。 | |
| ・ | 어두운 과거사로 조용하고 의기소침한 성격이 되었다. |
| 暗い過去の出来事で静かで意欲のない性格になった。 | |
| ・ | 가입자가 2천만 명을 돌파하게 되었다. |
| 加入者が2000万人を突破することになった。 | |
| ・ | 난생 처음 보는 괴기한 사건을 수사를 하게 되었다. |
| 人生で初めて見る怪奇的な事件を捜査することになった。 | |
| ・ | 아버지의 유지 때문에 선생이 되었다. |
| 父の遺志の為に先生になった。 | |
| ・ | 아버지는 아이한테 해서는 안 될 말들을 뱉어내곤 했다. |
| お父さんは、子どもに言ってはいけない言葉を言ったりしていた。 | |
| ・ | 공무원으로서 힘든 일과 보람 된 일들을 나름 겪었다. |
| 公務員として大変な仕事と甲斐のある仕事を自分なりに経験した。 | |
| ・ | 입력된 모든 정보를 순식간에 분석한다. |
| 入力された全ての情報を一瞬で分析する。 | |
| ・ | 인공 눈과 연계된 마이크로 칩을 이식 받았다. |
| 人工眼と繋がったマイクロチップの移植を受けた。 | |
| ・ | 후계자로 낙점되었다. |
| 後継者として選ばれた。 | |
| ・ | 지금껏 운전한 거리를 합치면 지구를 몇 바퀴는 될 거다. |
| 今まで運転した距離を合計すると地球を何週したと思う。 | |
| ・ | 기록이 공인 기록으로 인정되다. |
| 記録が公認記録として認められる。 | |
| ・ | 나이가 어려도 이미 늙은이가 된 사람이 있습니다. |
| 歳が若くとも、すでにお年寄りのような人もいます。 | |
| ・ | 전석이 매진되다. |
| 全席が売り切れた。 | |
| ・ | 학생들은 교무실에 끌려가 된통 혼쭐이 났다 |
| 生徒たちは、教務室に連れて行かれ、たっぷりと油を絞られたのだった。 | |
| ・ | 모종합은 관엽식물의 옮겨심기 등에 사용된다. |
| 移植ごては観葉植物の植え替えなどに使われる。 | |
| ・ | 육식을 금지하는 습관이 오랫동안 계속되었다. |
| 長い間肉食を禁じる習慣が続いた。 | |
| ・ | 그것은 금융 개혁의 시금석이 될 것이다. |
| それは金融改革の試金石になるだろう。 | |
| ・ | 유럽 사업은 영업 적자가 확대될 전망이다. |
| 欧州事業は営業赤字が拡大する見通しだ。 | |
| ・ | 이런 성공 모델이 전국에 확대되었으면 좋겠어요. |
| この成功モデルが全国に広がればいいですね。 | |
| ・ | 기대가 되다. |
| 期待される。 | |
| ・ | 세계무역기구(WTO)는 1995년 1월 1일에 설립되었다. |
| 世界貿易機関(WTO)は、1995年1月1日に設立された。 | |
| ・ | 국제사회에서 인정받기 위해서는 국내의 빈곤문제를 해결해야 된다. |
| 国際社会で認められるためには、国内の貧困問題を解決しなければならない。 | |
| ・ | IT 기술의 진화로 인해, 세상의 모든 정보가 인터넷으로 한순간에 저복할 수 있도록 되었습니다. |
| IT技術の進化により、世界のすべての情報がインターネットで一瞬にしてアクセスできるようになりました。 | |
| ・ | 아버지가 남긴 고액의 빚이 족쇄가 되었다. |
| 父が残した多額の借金が足枷になった。 | |
| ・ | 족쇄가 되다. |
| 足枷となる。 | |
| ・ | 부동산 가격이 급락해 버블이 붕괴되었다. |
| 不動産価格が急落し、バブルが崩壊した。 | |
| ・ | 엄청난 핫머니가 부동산 시장에 유입되었다. |
| 膨大なホットマネーが不動産に流入した。 | |
| ・ | 1985년 플라자 합의로 급격한 엔고가 진행되었다. |
| 1985年プラザ合意で急激な円高が進んだ。 |
