<되다の韓国語例文>
| ・ | 엉망진창이 되다. |
| めちゃくちゃになる。 | |
| ・ | 엉뚱하고 황당하게 여겨졌던 과학 소설이 어느 날 현실이 되었다. |
| 突拍子もなく、とりとめなく思った科学小説がある日現実になった。 | |
| ・ | 뒷자석 안전벨트 착용이 2008년부터 의무화되었다. |
| 後部座席のシートベルト着用が2008年に義務化された。 | |
| ・ | 뒷자석 안전벨트 착용이 의무화되었습니다. |
| 後部座席のシートベルト着用が義務化されました。 | |
| ・ | 이 식당은 메뉴가 많아서 뭐로 할지 항상 고민된다. |
| この食堂はメニューが多く、どれにするかいつも悩んでしまう。 | |
| ・ | 시기가 고민되다. |
| 時期が悩まれる。 | |
| ・ | 가격이 고민되다. |
| 値段が悩まれる。 | |
| ・ | 껌을 씹는 것은 단기 기억 개선에도 도움이 된다고도 알려져 있습니다. |
| ガムを噛むことは短期記憶の改善にも役に立つともいわれています。 | |
| ・ | 비유는 이야기를 알기 쉽게 해 공감을 얻는 수단으로 사용된다. |
| 比喩はを話を分かりやすくし共感を得る手段として使われる。 | |
| ・ | 부적절한 비유를 사용해 버리면 설득력이 결여된다. |
| 不適切な比喩を持ってきてしまうと説得力を欠くことになる。 | |
| ・ | 비유는 소설이나 시 등에서 자주 사용된다. |
| 比喩は小説や詩などでよく使われる。 | |
| ・ | 역사는 되풀이된다. |
| 歴史は繰り返す。 | |
| ・ | 지하철 사고는 끊임없이 되풀이되었다. |
| 地下鉄事故は絶え間なく繰り返された。 | |
| ・ | 그는 다른 멤버와 교체될지도 모른다. |
| 彼は他のメンバーと交代するかもしれない。 | |
| ・ | 동일한 기업이 1위를 오랫동안 유지하고 있던 부문에서 선두가 교체되었다. |
| 同一企業が1位を長く保っていた部門で首位が交代した。 | |
| ・ | 혁명으로 정권 교체가 실현되었다. |
| 革命で政権交代が実現した。 | |
| ・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
| 遊び過ぎて無一文になる。 | |
| ・ | 무일푼에서 억만장자가 되었다. |
| 無一文から億万長者になった。 | |
| ・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
| 遊び過ぎて無一文になる。 | |
| ・ | 축제가 개최되었다. |
| お祭りが開催された。 | |
| ・ | 작년에 이혼해서 모자 가정이 되었습니다. |
| 昨年離婚して母子家庭になりました。 | |
| ・ | 임금이 낮아지면 소비도 악화된다. |
| 賃金が低下すれば消費も悪化する。 | |
| ・ | 그는 자회사로 전근될 겁니다. |
| 彼は子会社に転勤になるでしょう。 | |
| ・ | 부상자를 진찰하기 위해 의사가 호출되었다. |
| けが人を診察するために医者が呼ばれた。 | |
| ・ | 공작원은 우수한 인물이 발탁된다. |
| 工作員は優秀な人物が抜擢される。 | |
| ・ | 실명을 공개하면 개인정보가 유출될 우려가 있다. |
| 実名を公開すると、個人情報が流出される恐れがある。 | |
| ・ | 월드컵 개최일까지의 카운트다운이 시작되었다. |
| ワールドカップ開催日までのカウントダウンが始まった。 | |
| ・ | 어머니의 병세가 악화될까 염려하고 있습니다. |
| 母の病状が悪化するのではないかと危惧しています。 | |
| ・ | 그 후, 평온한 예전의 삶을 누릴 수 없게 되었다. |
| その後、平穏な以前の暮らしを享受することはできなくなった。 | |
| ・ | 이 지방은 결혼 지참금이 매우 중요시 된다. |
| この地方は結婚持参金が非常に重視される。 | |
| ・ | 지난 정부의 잘못된 정책을 그대로 답습하고 있다 |
| 前政権の誤った政策をそのまま踏襲している。 | |
| ・ | 사고사에서 의심스러운 정황이 발견되었다. |
| 事故死で疑わしい状況が見つかった。 | |
| ・ | 가까운 장래에 존속이 위태로운 상태가 되다. |
| 近い将来、存続が危ぶまれる状態になる。 | |
| ・ | 다른 사람이 싫어하는 일은 절대 강요해서는 안 된다. |
| 人の嫌がることは絶対に強要してはいけない。 | |
| ・ | 어렸을 적부터 너무 좋아했고 꿈과 용기를 많이 받아 왔던 작품에 참가할 수 있게 되었습니다. |
| 小さい頃から大好きで、夢や勇気をたくさんもらってきた作品に参加させて頂くことになりました。 | |
| ・ | 훈풍이 부는 상쾌한 계절이 되었습니다. |
| 風薫る爽やかな季節となりました。 | |
| ・ | 엄정한 추첨 결과 위 10명이 당첨되었습니다. |
| 厳正なる抽選の結果、上記10名がご当選いたしました。 | |
| ・ | 엄정한 심사 결과 아래와 같이 결정되었습니다. |
| 厳正な審査の結果、下記の通りに決定しました。 | |
| ・ | 엄정한 추첨 결과 5명이 선발되었습니다. |
| 厳正な抽選の結果5名が選ばれました。 | |
| ・ | 다 완성된 거나 마찬가지다. |
| すっかり出来上がったようなものだ。 | |
| ・ | 좋은 결과가 기대되다. |
| 良い結果が期待される。 | |
| ・ | 장래가 기대되다. |
| 将来が期待される。 | |
| ・ | 아무렇게나 운전을 하면 안 된다. |
| いい加減に運転をしてはいけない。 | |
| ・ | 올 여름은 무덥고 우중충한 날이 계속되었다. |
| この夏は、むし暑くうっとうしい日が続いた。 | |
| ・ | 어린이로부터 절실한 메시지가 투고되었습니다. |
| 子供からの切実なメッセージが投稿されました。 | |
| ・ | 잘못되었다고 해서 사람을 비웃지 마라. |
| 間違えたからと言って人をあざ笑うな。 | |
| ・ | 사려 깊은 사람에는 몇 개의 공통된 특징이 있습니다. |
| 思慮深い人には、幾つかの共通した特徴があります。 | |
| ・ | 대마를 소지하고 있던 혐의로 체포되었다. |
| 大麻を所持していた疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 징역형 또는 금고형이 선고된 경우에는 형무소에 들어가야만 한다. |
| 懲役刑又は禁錮刑が言い渡された場合には、刑務所に入らなければなりません。 | |
| ・ | 형기를 채우고 방면되었다. |
| 刑期満ちて放免せられた。 |
