<따르다の韓国語例文>
| ・ | 초고속 성장에 따라 주택 가격이 폭등하면서 대도시의 주민들은 막대한 자산을 가지게 되었다. |
| 超高速成長により住宅価格が暴騰し、大都市の住民たちは莫大な資産を持つようになった。 | |
| ・ | 대다수의 의견을 따르다. |
| 大多数の意見に従う。 | |
| ・ | 전례나 관습에 따라 일을 진행하다. |
| 前例や慣習に従って物事を進める。 | |
| ・ | 전례에 따르다. |
| 前例に従う。 | |
| ・ | 당시 한국은 선진국을 도저히 따라갈 수 없는 변방의 나라였다. |
| 当時、韓国は先進国に到底追いつけない辺境の国だった。 | |
| ・ | 빈부 격차에 따른 기대 수명의 차이를 조사하다. |
| 貧富格差にともなう期待寿命の差を調べる。 | |
| ・ | 단숨에 따라잡다. |
| 一気に追いつく。 | |
| ・ | 우직한 성격이라 한번 믿은 사람은 죽어도 믿고 따른다. |
| 馬鹿正直な性格で一応信じた人は死んでも信じて従う。 | |
| ・ | 화면의 지시에 따라 조작하다. |
| 画面の指示に従って操作する。 | |
| ・ | 룰에 따라 냉철하게 해야 한다. |
| ルールに従って冷徹にやるべきだ。 | |
| ・ | 그는 이해타산에 따라 움직이는 사람입니다. |
| 彼は打算で動く人です。 | |
| ・ | 욕조가 있는 주택이 보급됨에 따라 목욕탕은 쇠퇴산업이 되었다. |
| 風呂付き住宅の普及に伴い、銭湯は衰退産業となった。 | |
| ・ | 성공에는 많은 어려움이 뒤따른다. |
| 成功には多くの困難が伴う。 | |
| ・ | 의미 있는 일에는 고통이 뒤따른다. |
| 意味あることには、苦痛が後に続く。 | |
| ・ | 남편도 부인을 뒤따랐다. |
| 夫も奥さんの後を追った。 | |
| ・ | 열심히 선두에 따라붙다. |
| 頑張って先頭に追いつく。 | |
| ・ | 곧 따라붙을 것이다. |
| もうすぐ追い付くだろう。 | |
| ・ | 여기에서 뒤떨어지면 선두 집단을 따라잡을 수 없다. |
| ここで遅れを取ったら先頭集団に追いつけない。 | |
| ・ | 임금의 큰폭 인상에 따른 기업의 인건비 부담 증가는 불가피하다. |
| 賃金の大幅引き上げによる企業の人件費負担の増加は避けられない。 | |
| ・ | 성공에 대한 정의는 사람에 따라 다르다. |
| 成功についての定義は人によって違う。 | |
| ・ | 시간대에 따라서 목적지까지 직통 열차가 없는 경우도 있습니다. |
| 時間帯によって、目的地までの直通列車がない場合がございます。 | |
| ・ | 계속 가속 페달을 밟아 경쟁자를 따라잡아야 한다. |
| 続けて、加速べダルを踏んで競争相手に追いつかなければならない。 | |
| ・ | 누가 사용하느냐에 따라 그 가치와 쓰임새가 달라집니다. |
| 誰が使うかによって、その価値と使い道が変わります。 | |
| ・ | 경우에 따라서는 토씨 하나만 바뀌어도 내용이 바뀝니다. |
| 場合によっては助詞一つだけ変わっても、内容が変わります。 | |
| ・ | 모든 일에는 상응하는 대가가 뒤따른다. |
| すべてのことには相応する対価が続く。 | |
| ・ | 어떤 뜻을 품느냐에 따라 길이 갈립니다. |
| どんな意思を抱くかによって、道が分かれます。 | |
| ・ | 날씨따라 기분따라 아로마 향초를 피웁니다. |
| 日ごとに気分ごとにアロマキャンドルを焚きます。 | |
| ・ | 일거수일투족 손짓과 말투와 표정까지 따라하다. |
| 一挙手一投足、手振りと、話し方と、表情まで付き従う。 | |
| ・ | 스승을 무조건 따르고 섬기고 배웁니다. |
| 師匠を無条件に従って、仕えて、学びます。 | |
| ・ | 어떤 리더를 만났느냐에 따라 한 사람의 운명이 크게 바뀝니다. |
| どんなリーダーに会ったかによって一人の運命が大きく変わります。 | |
| ・ | 운명을 따르다. |
| 運命に従う。 | |
| ・ | 조건에 따라 내 일상이 흔들리거나 한다면 진정한 의미의 평화를 얻었다 할 수 없다. |
| 条件によって自分の日常が揺れたりすれば真の意味の平和を得ることなどできない。 | |
| ・ | 인생에는 늘 어려움과 곤경이 뒤따라 옵니다. |
| 人生にはずっと難しさと苦境がついてきます。 | |
| ・ | 한국의 인구 분포는 지역에 따라 상당한 차가 보인다. |
| 韓国の人口分布は地域によって相当な差が見られる。 | |
| ・ | 한국의 두부는 경도 또는 수분의 함량에 따라 두부, 순두부, 그리고 연두부로 나누어진다. |
| 韓国の豆腐は硬度、または水分含量によって豆腐、純豆腐、そして軟豆腐に分けられる。 | |
| ・ | 이스라엘은 1948년 5월, 국제연합의 팔레스티나 분할 결의에 따라 건국을 선언한 유대인 국가입니다. |
| イスラエルは、1948年5月、国際連合のパレスチナ分割決議に従って建国を宣言したユダヤ人国家です。 | |
| ・ | 선을 따르고 악과 맞서야 한다. |
| 善に従い、悪に立ち向かわなければならない。 | |
| ・ | 목욕하라고 해서 나는 그 권유을 따랐다. |
| 風呂に入るように言われ、私はその勧めに従った。 | |
| ・ | 계급에 따라 계급장이 정해져 있다. |
| 階級に応じ階級章が定められている。 | |
| ・ | 윗사람이 모범을 보이면 아랫사람은 따라오기 마련입니다. |
| 上司が模範を見せれば目下は付いて来るものです。 | |
| ・ | 가장 일반적인 한국인의 성은 '김'이며 이,박,최,정이 뒤를 따른다. |
| 最も一般的な韓国人の苗字は金であり、李と朴、崔、鄭がそれに続く。 | |
| ・ | 이 터널이 개통됨에 따라 소요 시간은 현재의 약 2시간에서 1시간 미만으로 단축될 전망이다. |
| このトンネルの開通によって、所要時間は現在の約2時間から1時間弱に短縮される見通しだ。 | |
| ・ | 인공위성은 목적에 따라 과학위성, 실용위성, 군사위성 등으로 구별된다. |
| 人工衛星は目的によって、科学衛星・実用衛星・軍事衛星などに区別される。 | |
| ・ | 계약 만료에 따라 다음 시즌 계약을 맺지 않게 되었습니다. |
| 契約満了に伴い来シーズンの契約を結ばないこととなりました。 | |
| ・ | 매일 그림자처럼 그녀를 따라다녔다. |
| 毎日影のように彼女についていった。 | |
| ・ | 그를 따라다니며 괴롭히다. |
| 彼について回りながら苦しめる。 | |
| ・ | 상사의 명령에 따르다. |
| 上司の命令に従う。 | |
| ・ | 상부의 명령에 따르다. |
| 上部の命令に従う。 | |
| ・ | 가르마 비율에 따라 그 사람의 인상이 달라집니다. |
| 髪の分け目の割合によってその人の印象が変わります。 | |
| ・ | 시간대에 따라서는 취급하지 않는 서비스가 있습니다. |
| 時間帯によっては、お取り扱いをしていないサービスがございます。 |
