<딱하다の韓国語例文>
| ・ | 야, 눈깔이 왜 그렇게 삐딱해? |
| おい、目つきがなんでそんなに斜めなんだ? | |
| ・ | 사정이 딱해서 친구의 부탁을 차마 거절할 수가 없었다. |
| 事情が気の毒で、友達の願いをどうしても断ることができなかった。 | |
| ・ | 콩이 딱딱하고 덜 익었다. |
| 豆が硬くて煮えていない。 | |
| ・ | 몸이 딱딱한 껍질로 덮여있는 외골격 생물은 탈피하지 않으면 성장할 수 없습니다. |
| 体が固い殻で覆われた外骨格の生物は、脱皮しないことには大きくなれません。 | |
| ・ | 문어체는 딱딱한 인상을 줄 수 있다. |
| 文語体は堅苦しい印象を与えることがある。 | |
| ・ | 문어는 형식적이고 딱딱한 인상을 줄 때가 있다. |
| 書き言葉は、形式的で硬い印象を与えることがある。 | |
| ・ | 딱딱한 걸 먹으면 턱이 아파요. |
| 硬いものを食べると顎が痛いです。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 일했는데 승진하지 못해 정말 딱해요. |
| 彼は長い間働いているのに昇進できなくて、本当に気の毒だ。 | |
| ・ | 병원에 입원한 친구를 보니 딱한 마음이 들었어요. |
| 病気で入院している友達を見舞うと、気の毒な気持ちが湧いてきた。 | |
| ・ | 그녀의 가정 사정을 듣고 딱하다고 느꼈어요. |
| 彼女の家庭の事情を聞いて、気の毒だと思った。 | |
| ・ | 그 아이는 가족을 부양하기 위해 열심히 일하는데 딱해요. |
| あの子は家族を支えるために一生懸命働いているけど、気の毒だ。 | |
| ・ | 사고로 크게 다친 그를 보고 정말 딱하다고 느꼈어요. |
| 事故で大怪我をしている彼を見て、本当に気の毒だと思った。 | |
| ・ | 그렇게 열심히 일해도 결과가 안 나오니 딱해요. |
| あんなに一生懸命働いても、結果が出ないなんて気の毒だ。 | |
| ・ | 그는 실직해서 딱해요. |
| 彼は失業して、気の毒だと思う。 | |
| ・ | 사정이 너무 딱하네요. |
| とてもかわいそうな状況ですね。 | |
| ・ | 그녀는 딱한 입장에 놓여 있다. |
| 彼女は苦しい立場に置かれている。 | |
| ・ | 성에가 생기고 나서 땅이 딱딱하게 얼기 시작했습니다. |
| 霜が降りてから、地面がカチカチに凍り始めました。 | |
| ・ | 그의 문장은 너무 딱딱하니까, 좀 더 구어체로 하면 좋겠어. |
| 彼の文章は硬すぎるから、もう少し口語体にするといいよ。 | |
| ・ | 말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다. |
| 言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。 | |
| ・ | 간경화란 간장이 질환에 의해 딱딱하게 굳어진 상태를 말합니다. |
| 肝硬変とは、肝臓が疾患によって硬くなった状態をいいます。 | |
| ・ | 미간이 뭉치면 표정이 딱딱해져요. |
| 眉間がこっていると、表情が硬くなります。 | |
| ・ | 시간이 지나 빵이 딱딱하게 굳었네요. |
| 時間が過ぎ、パンが固くなりましたね。 | |
| ・ | 자라의 등딱지는 매끄럽고 딱딱하지 않아요. |
| スッポンの甲羅は滑らかで硬くありません。 | |
| ・ | 그의 말투는 매우 딱딱해서 좀 더 부드럽게 해줬으면 좋겠어요. |
| 彼の話し方は非常に固く、もう少し柔らかくしてほしいです。 | |
| ・ | 그 영화는 매우 딱딱한 주제를 다루고 있습니다. |
| その映画は非常に固いテーマを扱っています。 | |
| ・ | 그의 글은 매우 딱딱해서 읽기 어렵다고 느낄 때가 있어요. |
| 彼の文章は非常に固く、読みづらいと感じることがあります。 | |
| ・ | 그의 딱딱한 태도가 사람들을 멀어지게 했다. |
| 彼の硬い態度が人々を遠ざけた。 | |
| ・ | 딱딱한 분위기가 감돌고 있다. |
| 硬い雰囲気が漂っている。 | |
| ・ | 딱딱한 땅에서 농작물을 키우는 것은 힘들다. |
| 硬い土地で農作物を育てるのは大変だ。 | |
| ・ | 딱딱한 어깨를 풀기 위해 마사지를 했다. |
| 硬い肩をほぐすためにマッサージをした。 | |
| ・ | 딱딱한 의견을 가진 사람과는 의견이 충돌하는 경우가 많다. |
| 硬い意見を持つ人とは意見が衝突することが多い。 | |
| ・ | 딱딱한 땅에 꽃을 심는 것은 어렵다. |
| 硬い地面に花を植えるのは難しい。 | |
| ・ | 딱딱한 문이 열리지 않는다. |
| 硬い扉が開かない。 | |
| ・ | 딱딱한 말이 그의 마음에 상처를 주었다. |
| 硬い言葉が彼の心を傷つけた。 | |
| ・ | 딱딱한 벤치에 앉았다. |
| 硬いベンチに座った。 | |
| ・ | 딱딱한 태도로 이야기를 했다. |
| 硬い態度で話をした。 | |
| ・ | 그의 표정은 딱딱하다. |
| 彼の表情は硬い。 | |
| ・ | 병뚜껑을 열려고 할 때 딱딱해서 열리지 않는 경우가 자주 있습니다. |
| 瓶の蓋を開けようとしたとき固くて開かないって事よくあります。 | |
| ・ | 이 과일은 아직 익지 않아 너무 딱딱하고 셔요. |
| この果物はまだ熟していないので、 とても硬くて酸っぱいです。 | |
| ・ | 생선이 딱딱하게 얼었다. |
| 魚がこちこちに凍った。 | |
| ・ | 그런 딱딱한 이야기는 그만 해요. |
| そんなかたい話はやめてください。 | |
| ・ | 빵이 딱딱하다. |
| パンが硬い。 | |
| ・ | 딱딱한 벽에 부딪혔다. |
| 硬い壁にぶつかった。 | |
| ・ | 고기를 냉동실에 넣어 버려 딱딱하게 얼어붙었다. |
| 肉を冷凍庫に入れちゃって、かちかちに凍った。 | |
| ・ | 동맥경화란, 혈관이 딱딱해져 유연성이 없어진 상태를 가리킵니다. |
| 動脈硬化とは、血管が硬くなり、柔軟性がなくなっている状態を指します。 | |
| ・ | 대변이 딱딱하다. |
| 大便が硬い。 | |
| ・ | 병마개가 딱딱해서 열 수 없다. |
| ボトルキャップが固くて開けられない。 | |
| ・ | 공벌레의 몸은 딱딱한 껍질로 덮여 있다. |
| ダンゴムシの体は硬い殻で覆われている。 | |
| ・ | 갑오징어는 외투막이 두껍고 딱딱한 껍질을 가지고 있습니다. |
| 甲イカは外套膜が厚く、硬い殻を持っています。 | |
| ・ | 맨발로 지내는 시간이 많은 여름은 발바닥이나 뒤꿈치 피부가 평소보다 두껍고 딱딱해지기 쉬운 시기입니다. |
| 裸足になる機会の多い夏は、足裏やかかとの皮膚がいつもより厚く硬くなりやすい時期です。 |
| 1 2 | (1/2) |
