<른の韓国語例文>
| ・ | 전기에 양극과 음극이 흐른다. |
| 電気に陽極と陰極が流れる。 | |
| ・ | 바통을 넘겨받은 뒤 오른발을 내딛으면서 중심을 잃었다. |
| バトンを受け取って右脚を踏み出すところで重心を失ってよろめいた。 | |
| ・ | 들어 올린 역기가 무거우서 얼른 내려 높았다. |
| 持ち上げたバーベルが重くてすぐに降ろした。 | |
| ・ | 다른 사람이 하지 않는 것을 하니까 돈을 번다. |
| 他人のやらないことをやるから儲かる! | |
| ・ | 다른 생각과 다른 행동이 창조의 문을 여는 열쇠가 되는 것이다. |
| 違う考えと違う行動が、想像の門を開くカギになるのだ。 | |
| ・ | 정보전이 부동산 매각의 성패를 가른다. |
| 情報戦が不動産売却の成否を分ける。 | |
| ・ | 모든 것은 정보 관리가 성패를 가른다. |
| すべては情報管理が成否を分ける。 | |
| ・ | 독창적이고 참신한 아이디어가 잘 떠오른다. |
| 独創的で、斬新なアイデアが浮かんだ。 | |
| ・ | 귓전에 아른거리다. |
| 耳に留まる。 | |
| ・ | 다민족 국가 카메룬에는 각각 언어가 다른 240개의 민족이 존재합니다. |
| 多民族国家, カメルーンにはそれぞれ言語の異なる240もの民族が存在します。 | |
| ・ | 어른에게 물건을 드릴 때에는 두 손으로 공손하게 드립니다. |
| 大人に物を差し上げる時には両手で丁重に差し上げます。 | |
| ・ | 배를 가른 전어에 소금을 뿌려 둔다. |
| 割いたコハダに塩を振って置く。 | |
| ・ | 북극권의 온난화는 지구상의 어디보다도 빠른 속도로 진행되고 있다. |
| 北極圏の温暖化は、地球上のどこよりも速い速度で進行している。 | |
| ・ | 실크로드는 중국에서 비단(실크)을 나른 길이라는 의미입니다. |
| シルクロードは中国から絹(シルク)が運ばれる道という意味です。 | |
| ・ | 피해자의 상흔 등으로부터 범인은 오른손잡이일 가능성이 높은 것으로 알려져 있다. |
| 被害者の傷跡などから犯人は右利きの可能性が高いことが分かっている。 | |
| ・ | 국토 전체 또는 대부분이 바다에 둘러싸인 국가를 해양국이라 부른다. |
| 国土全体あるいは大部分が海に囲まれている国家を海洋国という。 | |
| ・ | 바다가 없는 나라를 내륙국이라 부른다. |
| 海を持たない国を内陸国という。 | |
| ・ | 소주 몇 잔이면 얼굴이 달아오른다. |
| 焼酎数杯で顔が赤くなる。 | |
| ・ | 희곡을 쓰는 사람을 극작가라 부른다. |
| 戯曲を書く者のことを劇作家と呼ぶ。 | |
| ・ | 사춘기는 많은 고민하고 반항하며 스스로 생각해 가면서 어른으로서 자립해가는 소중한 시기입니다. |
| 思春期は、たくさん悩み、反抗し、自分で考えながら大人として自立していく大切な時期です。 | |
| ・ | 사춘기에는 마음과 몸이 어린이에서 어른으로 변화하는 시기입니다. |
| 思春期では、身体が子どもから大人へと大きく変化する時期です。 | |
| ・ | 사춘기는 주위의 영향을 받으면서 한 명의 어른으로서 자신을 확립하는 시기입니다. |
| 思春期は周囲の影響を受けながら一人の大人として自分を確立する時期です。 | |
| ・ | 한국어는 할 줄 모른다고 하더니 곧잘 잘하네요. |
| 韓国語が出来ないと言っていたのになかなかうまいですね。 | |
| ・ | 남다른 존재감을 드러내며 활약하고 있다. |
| 格別な存在感を現し活躍している。 | |
| ・ | 푸른 하늘이 한없이 펼쳐져 있다. |
| 青空が限りなく広がっている。 | |
| ・ | 지금은 전혀 다른 노선을 걷고 있어요. |
| 今は全く違った路線を歩いています。 | |
| ・ | 바다에선 어떤 일이 일어날지 모른다. |
| 海では何が起こるかわからない。 | |
| ・ | 그렇게 하면 부정 탈지도 모른다. |
| そのようにすると、縁起の悪いことになるかもしれない。 | |
| ・ | 시도 때도 없이 전화가 걸려오는 통에 다른 일을 할 수가 없어요. |
| しきりに電話がかかってくるせいで、他の仕事ができません。 | |
| ・ | 가장 일반적인 한국인의 성은 '김'이며 이,박,최,정이 뒤를 따른다. |
| 最も一般的な韓国人の苗字は金であり、李と朴、崔、鄭がそれに続く。 | |
| ・ | 어떤 분야나 세계 등에서 절대적인 권위나 권력을 가진 사람을 제왕이라 부른다. |
| ある分野や世界などで、絶対的な権威や権力を持つ人を帝王とよぶ。 | |
| ・ | 규정 타석에 이른 타자 중에서 타율이 가장 높은 선수를 수위 타자라 한다. |
| 規定打席に達した打者の中で、打率が最も高い選手を首位打者という。 | |
| ・ | 화는 열정의 다른 모습이다. |
| 怒りは情熱の別の姿だ。 | |
| ・ | 그 소년은 어린이라기보다는 어른처럼 보인다. |
| あの少年は子供というよりは大人のように見える。 | |
| ・ | 기독교 신도를 크리스천이라 부른다. |
| キリスト教の信徒をクリスチャンとよぶ。 | |
| ・ | 야구에서 포수 뒤에 서서, 경기 진행을 담당하는 심판원을 구심이라 부른다. |
| 野球で、捕手の後ろに立ち、試合の進行をつかさどる審判員を球審とよぶ。 | |
| ・ | 자칫하다가는 상대가 불같이 격노할지도 모른다. |
| 下手をすると相手はカンカンに激怒するかもしれない。 | |
| ・ | 직구는 궤도가 똑바로이며 스피드가 빠른 볼입니다. |
| ストレートは軌道が真っ直ぐで、スピードの速い球です。 | |
| ・ | 어려서부터 남다른 외모로 명성을 떨쳤다. |
| 幼い頃から可愛い外見で名声を響かせていた。 | |
| ・ | 보내주신 디자인이 시안과 너무 다른데요. |
| お送り頂いたデザインがラフと全然違うんですが。 | |
| ・ | 태양계의 혹성은 각각 다른 궤도나 주기로 태양 주위를 공전하고 있습니다. |
| 太陽系の惑星は、それぞれ違う軌道や周期で太陽の周りを公転しています。 | |
| ・ | 그 농부는 소를 놓아 기른다. |
| その農夫は牛を放し飼いにしている。 | |
| ・ | 감독님이 내일도 너 안 나오면 자른데. |
| 監督が明日も出てこなかったらあんたを首にするって。 | |
| ・ | 복수는 또 다른 복수를 낳는다. |
| 復讐はまた別の復讐を生む。 | |
| ・ | 남편은 거리낌 없이 다른 여자를 만났다. |
| 夫は気安く他の女性に会った。 | |
| ・ | 애어른 같다. |
| 大人びた子供のようだ。 | |
| ・ | 마른하늘에 날벼락 같은 일이 벌어졌다. |
| 澄んだ空に青天の霹靂のようなことが起きた。 | |
| ・ | 아들이 학교를 그만두겠다는 마른 하늘에 날벼락 같은 말을 했습니다. |
| 息子が学校を辞めると、まるで晴れた空に突然の雷のようなことを言いました。 | |
| ・ | 각기 다른 능력이 서로의 단점을 완벽하게 보완해 주었다. |
| それぞれ違う能力が、互いの短所を完璧に補完してくれた。 | |
| ・ | 남다른 재능을 발견하다. |
| 他とは違う才能を発見する。 |
