<の韓国語例文>
・ | 그가 당황하면 말문이 막힌다. |
彼が慌てると、言葉も乱れる。 | |
・ | 울컥 쏟아지는 그리움에 나도 모르게 말문이 막혀버렸다. |
かっと溢れ出る懐かしさに自分でも分からないまま言葉に詰まってしまった。 | |
・ | 갑작스레 질문을 던졌더니 선생님께서 말문이 막히신 모양이다. |
急に質問を投げたら、教授は言葉がぐっと詰まった様子だった。 | |
・ | 지난 1년 동안 경제 분야에서 거둔 성취가 무엇인지 묻자 말문이 막혔다. |
この1年間に経済分野で収めた成果とは何か、という問いに言葉が詰まった。 | |
・ | 말문이 막힙니다. |
言葉が見つかりません。 | |
・ | 말문이 막혀서 아무 말도 못했어요. |
呆れて何も言えませんでした。 | |
・ | 협상이 막히자 그는 손을 떼고 말았다. |
交渉が行き詰まると、彼は手を引いてしまった。 | |
・ | 부평초가 너무 늘어나면 물길이 막힐 수 있다. |
浮草が増えすぎると水路が塞がれる恐れがある。 | |
・ | 산기슭의 일출은 숨이 막힐 정도로 아름답습니다. |
山の麓の日の出は息をのむほど美しいです。 | |
・ | 싱크대가 막혀 있어요. |
シンクが詰まっています。 | |
・ | 남아프리카 공화국의 케이프타운은 숨막힐 듯한 경치가 펼쳐져 있습니다. |
南アフリカのケープタウンは息を呑むような景色が広がっています。 | |
・ | 협곡이 펼쳐진 전망은 숨 막힐 지경이었다. |
峡谷が広がる眺めは息をのむほどだった。 | |
・ | 길은 덤불로 막혀 있습니다. |
道はやぶでふさがれています。 | |
・ | 이 영화는 숨막힐 정도로 긴장감이 넘치는 작품이다. |
この映画は息が詰まるほど緊張感あふれる作品だ。 | |
・ | 변기가 막혔어. |
便器が詰まった。 | |
・ | 변기가 막히다. |
便器が詰まる。 | |
・ | 차가 너무 막혀요. |
車がすごく混んでますよ。 | |
・ | 도랑이 막혀 있어서 물이 넘칩니다. |
溝が詰まっていて、水が溢れています。 | |
・ | 도랑이 막히다. |
溝が詰まる。 | |
・ | 길모퉁이 교차로에서 차가 막혀 있다. |
街角の交差点で車が渋滞している。 | |
・ | 코스터를 탔더니 어지러워져서 숨이 막힐 것 같았다. |
コースターに乗ると、くらくらしてきて息が詰まりそうだった。 | |
・ | 싱크대 배관이 막혀 있어요. |
シンクの配管が詰まっています。 | |
・ | 화장실 배관이 막힌 것 같아요. |
トイレの配管が詰まっているようです。 | |
・ | 주방 배관이 막혀 있어요. |
キッチンの配管が詰まっています。 | |
・ | 화장실의 물이 막혔어요. |
トイレの水が詰まりました。 | |
・ | 추위로 코가 막힐 때가 있다. |
寒さで鼻がつまることがある。 | |
・ | 코가 막혀서 밤에 잠도 설친다. |
鼻が詰まって夜はよく寝られない。 | |
・ | 코가 막히는 것은 감기나 알레르기 코염으로 대표되는 증상입니다. |
鼻がつまることは風邪やアレルギー性鼻炎に代表される症状です。 | |
・ | 밤이 되면 코가 막히는 왜 그런가요? |
夜になると鼻が詰まるのはなぜですか? | |
・ | 심한 감기로 코가 막혔어요. |
ひどい風で鼻がつまっています。 | |
・ | 코가 막힌 것 같다. |
鼻が詰まっているようだ。 | |
・ | 감기 걸려서 코가 막혔어요. |
風邪ひいて、鼻が詰まっています。 | |
・ | 코가 막혀서 괴롭다. |
鼻がつまって苦しい。 | |
・ | 귀가 막히다. |
耳が詰まる。 | |
・ | 고점에서의 경치는 숨이 막힐 정도로 아름답습니다. |
高点からの景色は息をのむほど美しいです。 | |
・ | 출근 시간도 아닌데 웬 길이 이렇게 막히지? |
出勤時間でもないのになんで道がこのように混んでいるんだろう? | |
・ | 차가 막히니 지하철로 가지. |
渋滞だから地下鉄で行こう。 | |
・ | 여기 요리는 기막혀. |
ここの料理はすばらしいよ。 | |
・ | 기막힌 사실을 털어놓았다. |
信じられない事実を告白してきた。 | |
・ | 이혼한 지 반 년도 안 돼서 재혼이라니 기가 막히네. |
離婚して半年も経たないうちに再婚なんてあきれるわ。 | |
・ | 참 기막힌 일이지! |
無念なことよね。 | |
・ | 메시의 기가 막힌 드리블을 보고 모두 감동했다. |
メッシの幻想的なドリブルを見てみんな感動した。 | |
・ | 그의 도리에 어긋난 행동에 모두가 기가 막혀 하고 있다. |
彼の理不尽なふるまいには、みんながあきれている。 | |
・ | 기가 막혀 말문이 막히다. |
呆れてものが言えない。 | |
・ | 맛이 기가 막히네요. |
味が最高ですね。 | |
・ | 선생님은 기가 막혀 어쩔 줄 몰라했다. |
先生は、呆れてどうすればいいか分からずにいた。 | |
・ | 요리 솜씨가 기가 막히네요. |
お料理、お上手ですね。 | |
・ | 당사자들로서는 기가 막히는 일이다. |
当人としては開いた口が塞がらないことだろう。 | |
・ | 아들의 말에 너무 기가 막혀 아무 말도 못했습니다. |
息子の話にあきれ果て、何も言えませんでした。 | |
・ | 어머, 너무 기가 막혀서 말이 안 나오네요. |
あら、あきれてものが言えませんね。 |