<버리다の韓国語例文>
| ・ | 목표를 세우고 도중에 포기해 버리는 사람이 있습니다. |
| 目標を立て、途中であきらめてしまう人がいます。 | |
| ・ | 옛 남자 친구 대한 미련을 버렸다. |
| 元彼への未練を断ち切った。 | |
| ・ | 예기치 않은 장해로 고객과의 전화가 도중에 끊어져 버렸다. |
| 予期せぬ障害でお客様とのお電話が途中切断してしまった。 | |
| ・ | 연금이 미납되고 있는 경우 도대체 어떻게 돼버릴까요? |
| 年金が未納となっている場合、一体どうなってしまうのでしょうか? | |
| ・ | 사기꾼, 꺼져버려 ! |
| 詐欺師、消え失せろ! | |
| ・ | 사람 앞에서 방구를 꿔 버릴 것을 생각하면 외출이 무서워진다. |
| 人前でおならをしてしまうかもと思うと、外出が怖くなる。 | |
| ・ | 너무 피곤한 나머지 집에 돌아오자마자 바로 잠이 들어 버렸다. |
| とても疲れたあまり家に帰るやいなやすぐに眠りについてしまった。 | |
| ・ | 슬픈 나머지 결국 울어버렸다. |
| 悲しみのあまり、つい泣いてしまった。 | |
| ・ | 잃어버린 모자는 없었던 셈치고 더 이상 생각하지 않기로 했다. |
| 無くした帽子は無かったことにしてもうこれ以上考えないことにした。 | |
| ・ | 말이 입에 배 버렸다. |
| 口癖になってしまった。 | |
| ・ | 그녀는 마지막 연기에서 큰 실수를 해버렸다. |
| 彼女はラストの演技で大きなミスをしてしまった。 | |
| ・ | 불이 나 건물이 대부분 타버렸다. |
| 火災が起き、建物がほとんど燃えてしまった。 | |
| ・ | 깜빡 잠이 들어 버렸어요. |
| うっかり寝込んでしまったんです。 | |
| ・ | 유통기한이 지난 식품은 버려주세요. |
| 賞味期限が過ぎた食品は捨てて下さい。 | |
| ・ | 미래를 위하여 과거를 잊어버리세요. |
| 未来のために過去を忘れなさい。 | |
| ・ | 모든 것이 항상 건재할 것이라는 믿음을 버려라. |
| すべてのものが常に健在するという信頼を捨てなさい。 | |
| ・ | 어디선가 지갑을 잃어버렸다. 일단 경찰서에 가볼까. |
| どこかで財布を落としてしまった。いちおう警察に行ってみようかな。 | |
| ・ | 지갑을 잃어버렸어요. |
| 財布をなくしてしまいました。 | |
| ・ | 잃어버린 지갑을 찾았다. |
| 無くした財布が見つかった。 | |
| ・ | 과음으로 몸을 버리다. |
| 飲み過ぎで体を壊す。 | |
| ・ | 벌써 올 한 해도 다 지나가 버렸네요. |
| もう今年もほとんど過ぎてしまいましたね。 | |
| ・ | 당했다. 돌아버리겠다. |
| やられた。狂いそう。 | |
| ・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 일을 시작하는 사람들이 늘어나고 있다. |
| 安定した仕事を未練もなく捨てて新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
| ・ | 충동구매를 해 버렸어요. |
| 衝動買いをしてしまいました。 | |
| ・ | 대형 쓰레기는 버리기 전 구청에 신고를 해야 합니다. |
| 大型のゴミは捨てる前に、区庁に申告しなければならない。 | |
| ・ | 그는 클라이맥스도 없이 싱겁게 끝나 버린 영화를 못내 아쉬워했다. |
| 彼はクライマックスもなく、つまらなく終わった映画にこの上なく残念がった。 | |
| ・ | 안 타는 쓰레기는 종량제 봉투에 담아 버리면 안됩니다. |
| 不燃ごみは従量制の袋に入れて、捨てなければダメです。 | |
| ・ | 로그인을 하고 싶은데 비밀번호를 잊어버렸어요. |
| ログインしたいですが、パスワードを忘れてしまいました。 | |
| ・ | 귤껍질을 버리지 않고 말려서 귤피차를 만든다. |
| みかんの皮を捨てず、乾かして橘皮茶を作る。 |
