<분하다の韓国語例文>
| ・ | 충분한 검토 없이 추진된 개악이다. |
| 十分な検討なしに進められた改悪だ。 | |
| ・ | 그쯤이면 충분해요. |
| そのくらいで十分です。 | |
| ・ | 그 영화에는 비극적 요소가 다분하다. |
| その映画には悲劇的な要素が多い。 | |
| ・ | 그 표정에는 피로가 다분하다. |
| その表情には疲れがにじみ出ている。 | |
| ・ | 회의실에는 긴장이 다분했다. |
| 会議室には緊張感が漂っていた。 | |
| ・ | 그의 말에는 의심이 다분했다. |
| 彼の言葉には疑いが多分に含まれていた。 | |
| ・ | 필수 과목과 선택 과목을 구분해서 들어야 한다. |
| 必修科目と選択科目を区別して履修しなければならない。 | |
| ・ | 의결하기 전에 충분한 논의가 있었다. |
| 議決する前に十分な議論があった。 | |
| ・ | 평행 사변형의 대각선은 서로를 이등분한다. |
| 平行四辺形の対角線は互いを二等分する。 | |
| ・ | 이 표현과 관련어를 구분해서 정리했다. |
| この表現と関連語を区別して整理した。 | |
| ・ | 허언과 사실을 구분해야 한다. |
| 虚言と事実を区別しなければならない。 | |
| ・ | 번호판 색으로 용도를 구분한다. |
| ナンバープレートの色で用途を区別する。 | |
| ・ | 차분한 말투와 풍모가 신뢰를 준다. |
| 落ち着いた話し方と風貌が信頼感を与える。 | |
| ・ | 만 원만 있으면 충분해요. |
| 1万ウォンあれば十分です。 | |
| ・ | 구어 표현과 문어 표현을 구분해야 한다. |
| 口語表現と文語表現を区別する必要がある。 | |
| ・ | 제목과 부제목을 구분해서 작성하세요. |
| タイトルと副題を区別して書いてください。 | |
| ・ | 외래어와 한자어를 구분해서 가르친다. |
| 外来語と漢字語を区別して教える。 | |
| ・ | 오늘은 이만하면 충분하다. |
| 今日はこれぐらいで十分だ。 | |
| ・ | 고민 끝에 허우적거리던 마음이 차분해졌다. |
| 悩んだ末にもがいていた心が落ち着いた。 | |
| ・ | 신제품 개발에는 충분한 기술력이 필요하다. |
| 新製品の開発には十分な技術力が必要だ。 | |
| ・ | 누구도 충분한 정보 없이 상황을 넘겨짚어서는 안 된다. |
| 誰も十分な情報なしに状況を早合点してはいけない。 | |
| ・ | 전문가들은 충분한 휴식을 권장한다. |
| 専門家は十分な休息を勧めている。 | |
| ・ | 제 실력에 비해 과분한 자리다. |
| 自分の実力に比べて分不相応なポストだ。 | |
| ・ | 과분한 호의를 베풀어 주셨다. |
| 分不相応なほどのご厚意をいただいた。 | |
| ・ | 이런 상은 제게 과분합니다. |
| このような賞は私には過分です。 | |
| ・ | 과분한 사랑을 받아 감사할 뿐이다. |
| 身に余るほどの愛を受け、感謝するばかりだ。 | |
| ・ | 과분한 대우를 받았다. |
| 分不相応なほどの待遇を受けた。 | |
| ・ | 저에게는 과분한 칭찬입니다. |
| 私には身に余るお褒めの言葉です。 | |
| ・ | 과분한 신뢰에 보답하도록 노력하겠습니다. |
| 身に余るご信頼に応えるべく努めます。 | |
| ・ | 과분한 보살핌에 감사드립니다. |
| 身に余るお引き立てに感謝いたします。 | |
| ・ | 과분한 말씀에 송구스럽습니다. |
| 身に余るお言葉に恐縮しています。 | |
| ・ | 과분한 대접을 받았습니다. |
| 身に余るおもてなしを受けました。 | |
| ・ | 과분한 은혜를 느끼고 있습니다. |
| 身に余るご恩を感じています。 | |
| ・ | 과분한 칭찬을 해 주셔서 황송합니다. |
| 身に余るお褒めをいただき恐縮です。 | |
| ・ | 과분한 배려에 감사드립니다. |
| 身に余るご配慮に感謝します。 | |
| ・ | 과분한 말씀 감사합니다. |
| 身に余るお言葉をありがとうございます。 | |
| ・ | 고졸 학력인 나에겐 과분한 임금이라고 생각했다. |
| 高卒学力の自分には過分な給料だと考えていた。 | |
| ・ | 그 논문이랑 비교하는 것 자체가 과분한 평가입니다. |
| その論文と比べること自体が身に余る評価です。 | |
| ・ | 쌍욕 대신 차분한 대화를 선택했다. |
| 激しい悪口ではなく、落ち着いた対話を選んだ。 | |
| ・ | 교육 프로그램에 충분한 예산이 할애되었다. |
| 教育プログラムに十分な予算が割かれた。 | |
| ・ | 충분한 연습이 있어야 기술이 습득된다. |
| 十分な練習があってこそ技術が習得される。 | |
| ・ | 충분한 근거가 있어야 납득된다. |
| 十分な根拠があってこそ納得できる。 | |
| ・ | 충분한 영양으로 발육되다. |
| 十分な栄養で発育される。 | |
| ・ | 집 안이 너저분하다. |
| 家の中が散らかっている。 | |
| ・ | 가방 속이 너저분하다. |
| カバンの中がごちゃごちゃだ。 | |
| ・ | 작업실이 너저분하다. |
| 作業室が汚らしい。 | |
| ・ | 주방이 너저분하다. |
| キッチンが乱雑だ。 | |
| ・ | 옷장이 너저분하다. |
| クローゼットが汚らしい。 | |
| ・ | 책상이 너저분하다. |
| 机が散らかっている。 | |
| ・ | 방이 너저분하다. |
| 部屋がごちゃごちゃだ。 |
