【사정】の例文
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<の韓国語例文>
갑자기 울음을 터뜨리더라니 역시 그런 사정이 있었구나.
急に泣き出すから、やっぱりそういう事情があったんだね。
내일 강의는 교수님의 사정으로 취소되었습니다.
明日の講義は教授の都合により中止されました。
인정사정없는 그의 태도가 매우 불쾌했다.
情け容赦のない彼の態度がとても不快だ。
그의 봉사정신은 지역사회에서 평가받고 있습니다.
彼の奉仕精神は地域社会で評価されています。
각지에 사정없이 강풍이 덮쳤다.
各地は容赦ない強風に襲われた。
이러한 사정도 충분히 고려할 필요가 있다.
これらの事柄も十分に考慮する必要がある。
상대의 사정을 고려하다.
相手の事情を考慮する。
제반 사정을 감안하다.
諸般の情勢を考慮する。
급작스러운 사정으로 서울로 돌아간다.
さし迫った事情でソウルへ戻る。
사정을 참작하다.
事情を酌む。
오늘은 사정에 의해 휴무입니다.
今日は都合によりお休みしました。
사정이 딱해서 친구의 부탁을 차마 거절할 수가 없었다.
事情が気の毒で、友達の願いをどうしても断ることができなかった。
부득이한 사정으로 행사 일정을 바꿔야 할 것 같아요.
やむを得ない事情で行事日程を変えないといけないと思います。
부득이한 사정 때문에 회의에 참가하지 못했다.
やむ終えない事情で会議に参加できなかった。
부득이한 사정으로 회사를 그만뒀습니다.
やむを得ない事情で会社を辞めました。
부득이한 사정으로 결석하겠습니다.
やむを得ない事情で、欠席させていただきます。
사정을 헤아리다.
事情をくみ取る。
가정에 사정이 있어 어쩔 수 없이 대학 진학을 포기했어요.
家庭の事情があって、やむを得ず大学への進学を諦めました。
무자비하게 인정사정없이 그는 죄수에게 온정을 베풀지 않았다.
無慈悲に情け容赦もなく、彼は囚人に情けをかけなかった。
너희들의 사정은 모르는 바 아니다.
お前たちの事情を知らないわけではない。
사람에게는 여러 가지 사정이 있으니 사적인 것을 묻는 것은 삼가 주십시오.
人には様々な事情があるのだからプライベートなことを聞くのはお控えください。
그날 교통 사정에 따라 달라요.
その日の交通状況によって違います。
그날은 사정이 안 될 것 같은데.
その日は少し都合が悪くて。
선생님은 전후 사정도 안 듣고 화를 냈다.
先生は前後の事情も聞かずに怒った。
사정이 있어서 서울로 돌아갔다고 해요.
事情があってソウルに帰ったそうです。
사정을 들어 보니 불쌍하네.
事情を聞いてみると可愛そうだね。
어쩔 수 없는 사정이 있다.
やむをえぬ事情がある。
사정이 있서서 이혼했습니다.
事情があって離婚しました。
말 못할 사정이 있다.
言えない事情がある。
사정을 고려하다.
事情を考慮する。
사정이 있다.
事情がある。
상대방의 사정도 십분 이해하고 있습니다.
相手の事情も十分理解しております。
몇 달에 걸쳐 만든 작품을 선생님은 인정사정없이 깎아내렸다.
何ヶ月もかけて作った作品を、先生は情け容赦なくけなした。
개인적인 사정으로 돈을 빌렸다.
個人的な事情でお金を借りました。
위원장의 사정에 의해 내일 위원회는 연기합니다.
委員長の都合により明日の委員会は延期とします。
사정이 몹시 다급합니다.
事情が非常に緊迫しています。
아시다시피 지금 저희 회사 사정이 심각하거든요.
ご存じのとおり、今のわが社の事情が深刻なものですからね。
마지못한 사정이 있어 결혼식을 연기했어요.
やむをえない事情があって結婚式を延期しました。
가정 사정에 따라 마지못해 퇴직을 생각하고 있다.
家庭の事情によってやむなく退職を考えている。
우리는 마지못한 사정으로 그 모임을 연기했다.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
마지못한 사정으로 인해 계획을 중지했다.
やむを得ない事情により計画を中止した。
순항미사일 사정거리를 1000km 이상으로 늘렸다.
巡航ミサイルの射程距離を1000キロ以上に延ばした。
사냥감이 사정거리 안에 들어올 때까지 숨죽여 기다린다.
獲物が射程距離の中に入るまで、息をひそめて待つ。
적병은 지금 사정거리에 있다.
敵兵は今射程距離にいる。
그 표적은 그들의 탄도 미사일의 사정거리 안에 있다.
その標的は彼らの弾道ミサイルの射程距離内にある。
미국은 사정거리 500㎞ 미사일 지원을 고려 중이다.
米国、射程距離500キロメートルのミサイル支援を考慮中である。
사정거리 안에 있다.
射程距離内にいる。
차에서 내려 앞차의 주인에게 사과하고 사정을 설명했다.
車から降りて前の車の持ち主に謝り事情を説明した。
그는 몇 년 전에 부득이한 사정 때문에 그녀와 헤어져야 했어요.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
사정이 어떻든 간에 당신은 이제 끝났어요.
事情はどうあれ、きみはもう終わりです。
1 2  (1/2)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp All Rights Reserved.