<싶다の韓国語例文>
| ・ | 가지면 가질수록 더 갖고 싶어진다. |
| 持てば持つほど、さらに欲しくなる。 | |
| ・ | 나도 선생님 못지않게 한국어를 잘하고 싶어요. |
| 私も先生に負けないように韓国語が上手くなりたいです。 | |
| ・ | 맛있는 갈치가 먹고 싶어요. |
| 美味しいタチウオが食べたいです。 | |
| ・ | 부모님에게 부끄럽지 않은 아들이 되고 싶어요. |
| 両親に恥ずかしくない息子になりたいです。 | |
| ・ | 부자가 되고 싶다. |
| お金持ちになりたい! | |
| ・ | 컴퓨터가 갖고 싶어. 그리고 차도 갖고 싶어. |
| パソコンが欲しい。それから、車も欲しい。 | |
| ・ | 올해 휴가는 겨우 10일뿐입니다. 더 쉬고 싶어요. |
| 今年の休みはたった10日だけです。もっと休みたいですよ。 | |
| ・ | 그와 만나서 그 사건을 얘기하고 싶어서 근질근질하다. |
| 彼に会ってその出来事を話したくてむずむずしている。 | |
| ・ | 아이들은 공원에 빨리 가고 싶어서 근질근질하다. |
| 子供たちは公園に早く行きたがってむずむずしている。 | |
| ・ | 그는 새로운 차를 사고 싶어서 근질근질하다. |
| 彼は新しい車が買いたくてうずうずしている。 | |
| ・ | 그들은 뭐가 일어났는지 알고 싶어서 근질근질했다. |
| 彼らは何が起こったのか知りたくてうずうずしていた。 | |
| ・ | 그녀는 비밀을 밝히고 싶어서 근질근질했다. |
| 彼女は秘密を打ち明けたくてうずうずしていた。 | |
| ・ | 그에 대해 알고 싶어서 근질근질하다. |
| 彼のことが知りたくてうずうずする。 | |
| ・ | 빨리 한국에 유학 가고 싶어 근질근질합니다. |
| 早く韓国に留学したくてうずうずしています。 | |
| ・ | 놀러 가고 싶어 근질근질하다. |
| 遊びに行きたくて、うずうずしている。 | |
| ・ | 아무리 어려울지라도 도전해 보고 싶어요. |
| いくら難しくても挑戦してみたいです。 | |
| ・ | 어시장에서 생선을 사고 싶다. |
| 魚市場で魚を買いたい。 | |
| ・ | 저는 약사가 되고 싶어요. |
| 私は薬剤師になりたいです。 | |
| ・ | 가능하면 고통 없이 꼴까닥 죽고 싶다. |
| できるだけ苦しまずにポックリ死にたい。 | |
| ・ | 만일에 대비해 호신술을 몸에 익히고 싶다. |
| 万が一に備えて護身術を身に着けたい。 | |
| ・ | 오늘따라 엄마가 만든 빈대떡이 먹고 싶다. |
| きょうに限ってお母さんが作った緑豆チヂミが食べたい。 | |
| ・ | 쌀쌀한 날에는 따뜻한 호빵이 먹고 싶어져요. |
| 肌寒い日は暖かいあんまんが食べたくなります。 | |
| ・ | 맛있는 냉면을 먹고 싶어요. |
| 美味しい冷麺を食べたいです。 | |
| ・ | 오줌을 누고 싶다. |
| おしっこをしたい。 | |
| ・ | 빨리 성인이 되어 집을 벗어나 자립하고 싶다. |
| 早く大人になって、家を抜け出し自立したい。 | |
| ・ | 늘 같이 있고 싶어요. |
| いつも一緒にいたいです。 | |
| ・ | 돈이 별로 들지 않는 취미를 갖고 싶어요. |
| お金があまりかからない趣味を持ちたいです。 | |
| ・ | 저는 전업주부인데 파트타임으로 일하고 싶어요. |
| 私は専業主婦ですが、パートで働きたいです。 | |
| ・ | 언젠가 정치인이 되고 싶어요. |
| いつか政治家になりたいです。 | |
| ・ | 어른이 되면 정치인이 되고 싶어요. |
| 大人になると政治家になりたいです。 | |
| ・ | 대기업에 취직하고 싶어요. |
| 大企業に就職したいです。 | |
| ・ | 껴안고 싶어. |
| 抱きしめたい。 | |
| ・ | 장마철에는 우울해지기 싶다. |
| 梅雨時期は「うつ」になりやすい。 | |
| ・ | 가을용 원피스를 사고 싶어요. |
| 秋用のワンピースを買いたいです。 | |
| ・ | 봄용 카디건이나 스웨터를 사고 싶어요. |
| 春用のカーディガンやセーターを買いたいです。 | |
| ・ | 어떤 아버지가 되고 싶어요? |
| どんな父親になりたいんですか。 | |
| ・ | 평생 놀고먹고 싶다. |
| 一生遊んでくらしたい。 | |
| ・ | 스포츠선수와 결혼하고 싶어요. |
| スポーツ選手と結婚したいです。 | |
| ・ | 어려운 사람을 돕는 변호사가 되고 싶다. |
| 厳しい立場に置かれた人々を助ける弁護士になりたい。 | |
| ・ | 장래에 세무사가 되고 싶어요. |
| 将来税理士になりたいと思っています。 | |
| ・ | 부업보다 본업에 전념하고 싶다. |
| 副業より本業に専念したい。 | |
| ・ | 전직해서 나에게 맞는 기업을 찾고 싶다. |
| 転職して自分に合った企業を探したい。 | |
| ・ | 지금보다 조금이라도 더 나은 생활을 위해서 전직을 하고 싶다. |
| 今よりも少しでもいい生活をするために転職をしたい。 | |
| ・ | 언젠가 재취업을 해야 할 될 때를 위해 자격증을 따고 싶어요. |
| いつか再就職をしなければならない時の為に、 資格が欲しいです。 | |
| ・ | 중개업자의 중간 마진을 없애고 싶다. |
| 仲介業者の中間マージンをなくしたい。 | |
| ・ | 동생에게 빼앗긴 재산을 되찾고 싶다. |
| 弟に奪われた財産を取り戻したい。 | |
| ・ | 설득력 있는 기획서를 만들고 싶다. |
| 説得力のある企画書を作りたい。 | |
| ・ | 손자병법으로 기업 경영을 혁신하고 싶다. |
| 孫子の兵法で企業経営を革新したい。 | |
| ・ | 더 자신을 갖고 당당하게 말하고 싶다. |
| もっと自信を持って堂々と話したい! | |
| ・ | 국가의 대표로서 당당한 모습을 보이고 싶다. |
| 国の代表として堂々とした姿を見せたい。 |
